白云的剛?cè)?,是他的翅?/div>
煽起人間的春風與秋風
比遠方還遠方的,是他的遠方
比天空還天空的,是他的天空
仰望時,他會飛進我的夢里
想象時,他會長進我的骨頭里
我在他的影子里起伏
他在我的祝福中攀登
The Eagle
By Ming Zhi(China)
Tr. Chang’an Zi (UK)
His eyes sharp as searching lava
Scrutinise each detail of ground's every inch
His wings with clouds' strength and softness
Stir up spring and autumn winds
Beyond the distance is his distant place
The void above the sky is his sky
When I gaze up, he would fly into my dreams
In my imagination, he would grow into my bones
I glide up and down in his shadows
He is soaring up in my prayers

【中英雙語主播簡介】薛宏,筆名云惔風清。鳳凰海外詩譯社雙語主播,河南省新鄉(xiāng)市人。定居英國多年,小學教師。愛好文學藝術(shù),唱歌跳舞...興趣廣泛。
詩觀: 感慨抒情,以文覓知音,以詩論人生

【詩人簡介】明之,陜西寶雞人,高級工程師,文學愛好者。詩作發(fā)表于《中華詩壇》《全球情詩》《鳳凰詩社》《中國愛情詩刊》《西河風韻》《多瑙詩情》等詩歌平臺,系《作家新時代》特約作者。

【詩譯者簡介】長安梓,陜西省西安市人。 本名張蓉,字清然。 定居英國已久,英文名Lily. 工科女, 喜歡文學藝術(shù)及有美感的事物。
詩觀: 笑談風云,感嘆春秋, 百花齊放,樂在其中。

執(zhí)行主編:吳素云
主編:靜好
推送:厲雄 海外詩譯社社長
