天涼了 ,記得添衣
文/婉晴(中國(guó))
譯/Gerry Spoors(英國(guó))
此刻你在哪里
天涼了------
別忘了添衣
不管距離有多遠(yuǎn)
有我時(shí)刻惦記著你
上蒼賦予我們有緣
一顰一笑深刻于我的記憶
感謝有你
我的人生蕩漾起多彩的漣漪
曾經(jīng)的日子里
給我太多太多的歡樂(lè)
一幕幕閃現(xiàn)在腦海里
夜深人靜
我幸福的追憶在夢(mèng)里
我的承諾
化作奮斗的旗幟
踐諾的路上
我們牽手前行
唯愿-----
動(dòng)聽(tīng)的笑聲蕩漾在山谷里
When it’s cold, Please Remember to Put on More Clothes
By Wan Qing (China)
Tr. Gerry Spoors (UK)
Where are you at the moment
It’s cold now
Don't forget to put on more clothes
No matter how far away you are
I always remember you
God brings us together
Your every twinkle and smile are deep in my memory
I’m grateful to have you
So my life is full of colourful ripples
In the past
You gave me so much joy
Scenes flash through my mind
And late at night when all is quiet
Happy memories are in my dreams
My promise has become
A banner of struggle
When we keep our promise We go hand in hand
But wish
Our beautiful laughter will sway through the valley
【三語(yǔ)主播簡(jiǎn)介】云舒,海外詩(shī)譯社三語(yǔ)主播,《紅月亮詩(shī)畫藝術(shù)社》副社長(zhǎng)兼朗誦主播、《江南詩(shī)畫藝術(shù)院》《國(guó)際聯(lián)合報(bào)社》等多個(gè)平臺(tái)主播。用雙手書寫美麗人生,用文字記錄歲月的滄海桑田,用聲音傳遞人間的脈脈真情.....

【詩(shī)人簡(jiǎn)介】婉晴,女,1971年5月出生,大學(xué)本科學(xué)歷,熱愛(ài)生活,熱愛(ài)一切美好的事物,中國(guó)詩(shī)歌協(xié)會(huì)會(huì)員,中國(guó)公益在線記者,《中國(guó)紅領(lǐng)巾報(bào)記者》,河北省作家,先后出版《雨軒夢(mèng)》、《小學(xué)生怎樣寫作文》、《愛(ài)著并痛著》等書籍五冊(cè)。新集《尋夢(mèng)、尋你》將于2010年3月份前出版發(fā)行。其詩(shī)作多篇譯成英文在國(guó)外刊發(fā),1993年10月《感覺(jué)》在中國(guó)首屆精端情愛(ài)作品獲二等獎(jiǎng),1993年8月詩(shī)作《春天的韻律》在芳草杯詩(shī)文大賽三等獎(jiǎng),1992年11月《熱戀》在全國(guó)無(wú)名作者大賽獲優(yōu)秀獎(jiǎng),1995年9月中國(guó)第三屆當(dāng)代詩(shī)人節(jié)優(yōu)秀獎(jiǎng),1998年《楓葉》獲全國(guó)蓓蕾詩(shī)文大賽三等獎(jiǎng),1998年12月《背靠白楊》全國(guó)第二屆詩(shī)文大賽三等獎(jiǎng)......,作品《歌吟》1994年3月在《詩(shī)神》刊發(fā),作品《教師的感覺(jué)》1995年6月在《詩(shī)神》刊發(fā),《我的格言》1994年6月在《遼寧青年》刊發(fā),《稗子草》1994年9月在《九頭鳥(niǎo)》刊發(fā)......,曾任《任丘報(bào)》、《任丘教育報(bào)》編輯,2005年開(kāi)始曾連續(xù)三年擔(dān)任《當(dāng)代教育藝術(shù)》中國(guó)言實(shí)出版社叢書副主編,多次獲任丘市人民政府三等功,現(xiàn)工作于河北省任丘市人民政府教育督導(dǎo)室
【Translator Profile 】Gerry Spoors comes from the North-East of England and has written poetry throughout his life. Professionally ,he is a Chartered Chemist and a Fellow of the Royal Society of Chemistry.His new book ‘Arthur of the Red Robe’ has been published this March

【詩(shī)譯者簡(jiǎn)介】Gerry Spoors來(lái)自英格蘭東北部,一生都在寫詩(shī)。專業(yè)人士,博士學(xué)位,他是特許化學(xué)家和皇家化學(xué)學(xué)會(huì)會(huì)員。他的新書“紅袍的亞瑟”己于今年三月出版。

執(zhí)行主編:吳素云
主編:靜好
推送:厲雄 海外詩(shī)譯社社長(zhǎng)
