
題頭書法:易人

倒的不僅僅是時差
文/靜好(英國)
泰晤士河邊萬物俱靜
夜很深
我卻在長江流域
循花香聞鳥語
溯潺潺溪水
找尋桃花密境
那流淚的美麗動人
泰晤士河邊萬物俱靜
夜很深
流浪的形骸
寂寞得昏昏沉沉
星星點燈,照亮了詩魂
我心開始蘇醒
抖動翅膀 飛翔
It's Not Just Jet Lag
By Jing Hao (UK)
Everything on the Thames is quiet
Deep in the night
But I am on the Yangtze River
Sensing the fragrance of flowers and hearing the song of birds
I’m tracing the murmur of the stream
To find the Peach Blossom Land
The tearful beauty
Everything on the Thames is quiet
Deep in the night
Like a Wandering Skeleton and so lonely
I feel really dopey and confused
The stars light up and illuminate the poetic soul
That awakens my heart
Flying on fluttering wings

中英雙語主播:
薛宏,筆名云惔風清。鳳凰海外詩譯社雙語主播,河南省新鄉(xiāng)市人。定居英國多年,小學教師。愛好文學藝術,唱歌跳舞...興趣廣泛。
詩觀: 感慨抒情,以文覓知音,以詩論人生

詩人譯者簡介:
靜好,原名王靜,英籍華人?,F(xiàn)任海外鳳凰詩社副社長兼雙語主編、香港左龍右虎國際詩書畫研究會副主席等。作品散布在各網(wǎng)絡平臺及報刊雜志如《人民日報》《中國詩刊》等。曾獲獎,世界詩會瑞典總社榮譽社長,聯(lián)合國《世界生態(tài)》雜志顧問。



插圖為詩書畫評全才胡金全博士作品