

作者簡(jiǎn)介:
賴 玉,福建廈門人,青年抒情花腔女高音,音樂(lè)詩(shī)人、詞作家,中國(guó)音樂(lè)文學(xué)學(xué)會(huì)會(huì)員,中國(guó)文化藝術(shù)人才管理中心一級(jí)音樂(lè)家。創(chuàng)作歌詞、詩(shī)歌、散文數(shù)百首/篇,其中,歌詞作品在:《詞刊》 《歌曲》 《兒童音樂(lè)》 《大三峽歌壇》等中國(guó)國(guó)家級(jí)別,以及省級(jí)、直轄市級(jí)別的刊物發(fā)表;詩(shī)歌作品見于《海外文學(xué)》 《 世界詩(shī)人》 《廈門日?qǐng)?bào)》等多處刊物發(fā)表。有組詩(shī)入選《詩(shī)歌年鑒》。

你是天邊思念的云朵
文/賴玉(中國(guó))
譯/王俊華(中國(guó))
你是天邊思念的云朵,
釀成餞行的酒從瞳仁里滾落。
縷縷惆悵卻又故作輕盈灑脫,
化作了一路透明純情的花朵。
你是天邊思念的云朵,
相約在鳳凰花樹下席地而坐,
昨日的承諾解開今日的閑愁,
只見繽紛的花瓣雨從心頭飄過(guò)…
哦!
你是天邊思念的云朵,
伴隨淅淅瀝瀝花瓣雨的降落,
誓言堆滿那個(gè)依偎的山坡,
為愛(ài)翻山越嶺也心甘情愿漂泊,
這段緣,算不算你我的傳說(shuō)?
哦!
你是天邊思念的云朵,
每當(dāng)清風(fēng)從我的臉頰拂過(guò),
那是你在溫柔地對(duì)我訴說(shuō),
哪怕諾言會(huì)打濕苦戀的生活,
這份愛(ài),今生注定無(wú)法逃脫……

You are the Missing Cloud on the Horizon
By Lai Yu
Tr. Junhua Wang
You are the missing cloud on the horizon
Wine brewed for farewell rolling off from your pupils
So much melancholy but pretending to be light and graceful
Transformed into a long road of glittering t and pure flowers
You are the missing cloud on the horizon
Dating to sit squatted under the phoenix tree
With your promise yesterday, I released my blues today
Only seeing colorful rain of petals floating up over my heart
Oh, alas
You are the missing cloud on the horizon
With the continuous falling rain of petals
The mountain slope lean close is piled with promises
For the sake of love I am willing to tramp uphill down dale
Whether or not the phase of predestined relationship can be our legend?
Oh, alas
You are the missing cloud on the horizon
Every time when light wind sways from my cheek
You are murmuring to me tenderly
In spite of promises that would wet out our love-sick life
This life I am destined to company with your love

主編感言:
這是一首歌頌愛(ài)情的詩(shī)篇,詩(shī)人心中的“你”寄托著她遙遠(yuǎn)的思念。遠(yuǎn)在天邊,近在眼前。如云,飄逸蕩漾;如酒,醇美味悠;如花,燦爛綻放;如雨,情深意濃;如風(fēng),低語(yǔ)傾訴。
然而,每一次的思念都伴著淡淡的憂愁,那是揮之不去的惆悵,是一種”才下眉頭卻上心頭”的悲憂。愛(ài)情,就是如此地讓人歡喜讓人憂!以往少女矜持的偽裝,他日??菔癄€的承諾,以及信誓旦旦的諾言,都如神馬浮云一般煙消云散,不著痕跡。詩(shī)人在懷戀慨嘆昔日美好戀情的同時(shí),仍寄希望在心中保存這一份甘醇的愛(ài)情美酒。即使其中夾扎著些許苦澀和無(wú)奈,也無(wú)怨無(wú)悔!愛(ài)情,鬼使神差,千秋萬(wàn)古,成為青年男女之間永遠(yuǎn)魂?duì)繅?mèng)繞卻又很難跨越的鴻溝!扼腕感嘆之余,詩(shī)人似乎甘愿成為愛(ài)情天國(guó)的囚徒,即使有解脫的可能,也絕不會(huì)拋卻那一份舊情,甚至“寧愿人負(fù)我,我也絕不負(fù)人”,地久天長(zhǎng),獨(dú)守閨門,“為伊消得人憔悴!”在當(dāng)今這樣一個(gè)時(shí)代,人情越來(lái)越淡漠,人與人之間的距離越來(lái)越遙遠(yuǎn),世俗生活變得越來(lái)越物質(zhì),甚至感情生活漸趨封閉,愛(ài)情處于邊緣化、沙漠化的季節(jié),詩(shī)人女性特有的那一份純真、專一和守望,的確讓人為之敬佩,為之贊嘆,為之感動(dòng)!最后真心地祝愿詩(shī)人如愿以償,心想事成,獲得守望已久的愛(ài)情和婚姻幸福!

譯者/主編簡(jiǎn)介:
王俊華(1968-)陜西咸陽(yáng)人,浙江溫州大學(xué)英語(yǔ)副教授,本科畢業(yè)于西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)系英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)專業(yè),研究生畢業(yè)于四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)翻譯研究專業(yè),曾訪學(xué)于四川大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,浙江大學(xué),美國(guó)明尼蘇達(dá)大學(xué),丹麥哥本哈根商學(xué)院等。曾受邀擔(dān)任李陽(yáng)瘋狂英語(yǔ)特邀顧問(wèn),西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào)、溫州大學(xué)學(xué)報(bào)英文編輯。個(gè)人愛(ài)好文學(xué)、詩(shī)歌、翻譯等。人生信念仁愛(ài)、和諧、和平,夢(mèng)想把愛(ài)傳出去,讓世界更美好。


本期主編:王俊華
本期總編:靜 好
本期推送:厲 雄 海外詩(shī)譯社社長(zhǎng)
