

王俊華(1968-)陜西咸陽人,詩人、譯者、詩評(píng)家,大學(xué)英文副教授,以愛溝通倡導(dǎo)人、蟬之愛聯(lián)盟創(chuàng)始合伙人,婚戀情愛關(guān)系專家、生命智慧導(dǎo)師,海外鳳凰詩譯社英文審核兼主編。本科畢業(yè)于西安外國語大學(xué)英語語言文學(xué)專業(yè),研究生畢業(yè)于四川外國語大學(xué)翻譯專業(yè)。曾訪學(xué)于四川大學(xué)外國語學(xué)院、浙江大學(xué)、美國明尼蘇達(dá)大學(xué)、丹麥哥本哈根商學(xué)院等。個(gè)人愛好英文文學(xué)、詩歌、翻譯、禪修等,從2010年跟隨英國國際禪修導(dǎo)師三達(dá)先生學(xué)習(xí)生命智慧,不斷凈化心靈,獲得愛、智慧和能量靜心的力量。人生信念“仁愛、和諧、和平”,夢想把愛傳出去,促進(jìn)個(gè)人身心平衡,家庭和睦,社會(huì)和諧,讓這個(gè)世界因愛而變得更美好!

溝 通
文/王俊華
你在山的那一邊
我在山的這一邊
我們隔山相望
誰也看不清誰
誰也無法懂誰的心
你想要翻過這座山
我也想要翻過這座山
注定要經(jīng)過一段艱難的跋涉
我們才會(huì)彼此再相逢
雙手相執(zhí)
兩眼對(duì)視
抿嘴微笑
我們聽見彼此那顆心的蹦跳
那是真誠和愛的飛躍
我們熱情地?fù)肀?/p>

Communication
Written by Junhua Wang
Trans. by Junhua Wang
You are situated on the other side of the mountain
I on this side instead
We are looking far out at each other
Neither of us could see more clearly another
Nor understand each other from heart
You want to climb over this mountain
So do I.
Surely we must go through a difficult trek
We then could meet
Hand in hand
Looking at each other
Smiling lips-closed
We could hear the beating of our hearts
It is our sincerity and the elation of love
We give each other a warm hug


