?

作者簡(jiǎn)介:
心漫,詩(shī)的良人,賦的冤家。濡墨韻沉香溫情歲月,秉聰靈激揚(yáng)錦繡文字。會(huì)計(jì)師。中華詩(shī)詞學(xué)會(huì)和華詩(shī)會(huì)會(huì)員。早期受朦朧詩(shī)影響,在國(guó)內(nèi)報(bào)刊及新加坡華語(yǔ)詩(shī)刊發(fā)表作品。近期開(kāi)始嘗試呈現(xiàn)個(gè)性的創(chuàng)作追求,作品在《中國(guó)詩(shī)人》等期刊和眾多平臺(tái)發(fā)表。愿以詩(shī)歌之名,詮釋美和演繹平凡人的詩(shī)意人生。旅居北美,醉心于中華文化的光華。兼任《中國(guó)國(guó)風(fēng)網(wǎng)》責(zé)任編輯。

我寧愿陪著葉子玩耍
文/心漫
譯/王俊華
秋天你這小子
誰(shuí)給了你靈氣
知道葉子的道路
涂改它們的顏色
樹(shù)上被你數(shù)算落下的
都飄過(guò)來(lái)邀我一起玩
你沒(méi)看到我滿頭白發(fā)嗎?
沒(méi)看到我滿臉憂愁嗎?
你讓葉子們跳的什么舞
哼著誰(shuí)的曲
你一定不知地有多深
天有多高
毫無(wú)憂患意識(shí)的葉子呀
我在你面前認(rèn)真地看
看你在我四周安營(yíng)扎寨
看你這樣認(rèn)錯(cuò)人
看我自己像個(gè)幼稚小孩
可以跟你一起摔打滾爬
昨天我已腹載五車
原諒我只能站著跟你說(shuō)話了
你像一個(gè)浪跡天涯的游子
自由又真實(shí)
我什么時(shí)候喜歡上了你
是不是愛(ài)上了你
一直是個(gè)謎

I Would Rather Have Hun with the Leaves.
Written by Xinman
Trans. By Junhua Wang
Who endowed you the spirit
My autumn guy
Knowing where the leaves are going
Even obliterating their colors
Those still hanged on the tree
Would be counted falling down
Please Fly over and invite me
To make fun with you together
Didn’t you see white-clad hair
Standing into my head
My blues shown in the face
What dancing did you have the leaves go
Whose tune were they humming, though
Guess you surely don’t know
How deep the earth is,
How high the sky extends.
Oh, my lovely leaves
You have no awareness of suffering at all
Therefore I watch you seriously afront
Seeing that you are stationed firmly rounding me.
Maybe you mistake me for someone else.
Seemingly you taking me as a naive child
Hoping that we could fight and roll together ,
In the past I had read five carts of books
I beg you to forgive me, please
So I can only stand conversing with you
Just like a wondering vagrant
Free and sincere you are
I have no idea at all
when I started liking you
whether or not I am in love
This remains as a mystery though.

主編感言:
葉子,是神奇的,是曼妙的,是靈動(dòng)的。心漫詩(shī)人,她就像那片葉子躍然飄入到我的世界里來(lái),忘記了在哪里看到她這一片葉子。我說(shuō)讓我來(lái)翻譯你的詩(shī)吧。于是就有了這個(gè)機(jī)緣?!澳愫臀覍?duì)視,于是有了一串又一串的故事”,這是我早上寫(xiě)的詩(shī)《對(duì)視》里的一句。世界很小,只要你用心,就會(huì)遇見(jiàn)對(duì)的人,驀然走進(jìn)你的心,和你的靈魂相遇,與你的心對(duì)話,和你隔著千山萬(wàn)水彼此凝望。秋天的紅葉,成熟美麗,秋風(fēng)吹起,便像蒲公英似的飄起,片片揚(yáng)飛。心漫那顆如孩童般的心,敏銳地?fù)渥降竭@一瞬,用簡(jiǎn)樸的文字把他們定格在心里。似乎那些可愛(ài)的葉子要邀她一起玩耍!漂泊海外,也算流落他鄉(xiāng),像葉子一樣的生命,只有活在當(dāng)下那一刻,才會(huì)體會(huì)到人生歲月的蹉跎,而今鬢發(fā)斑白,猶身居異國(guó),如若只活在過(guò)去的懷念里,思戀重返故國(guó),那也是徒然地浪費(fèi)生命。所以,該玩就玩吧,該笑就笑吧,該鬧就鬧吧!與葉子共舞,追隨它翩翩的舞姿,美妙的大自然的旋律,給自己的生命一份完美。當(dāng)年,佛陀手捻一朵花,弟子迦葉就能瞬間領(lǐng)悟他的寓意。目睹一片片飄飛的葉子,心漫女詩(shī)人似乎也頓有所悟。雖然等待落葉的是大地的泥土,可它卻并不擔(dān)憂那還沒(méi)有來(lái)到的時(shí)刻,只是調(diào)皮地要和女詩(shī)人一起摸爬滾打,猶如童年時(shí)的那無(wú)憂無(wú)慮的嬉鬧。飽讀詩(shī)書(shū),身經(jīng)人生滄桑漂泊的旅途,女詩(shī)人已然領(lǐng)悟,在大自然面前,甚至只是一片行將飄落的葉子,也是我們生命的導(dǎo)師。從它那淡然、寧?kù)o、飄逸的身姿,我們知道,生命只是一場(chǎng)愛(ài)的旅行。愛(ài)自己,綻放自己,隨順風(fēng)的吹動(dòng),云的起舞,塵土的包容。詩(shī)人對(duì)葉子充滿了恭敬,以至于站著與葉子對(duì)話,凝視它的美麗,感受它的幸福。愛(ài)上葉子,它自由真實(shí);愛(ài)上生命,它轉(zhuǎn)瞬即逝;愛(ài)上自己,她今生無(wú)憾。因?yàn)橐黄~子,詩(shī)人忘記了自己的白發(fā),忘卻了自己的憂愁,忘掉了死亡(憂患意識(shí))終會(huì)來(lái)臨。不知不覺(jué),詩(shī)人愛(ài)上了葉子,哪怕下一秒就會(huì)掉進(jìn)泥土的懷里.......

譯者/主編簡(jiǎn)介:
王俊華(1968-)陜西咸陽(yáng)人,詩(shī)人、譯者、詩(shī)評(píng)家,大學(xué)英文副教授,以愛(ài)溝通倡導(dǎo)人、蟬之愛(ài)聯(lián)盟創(chuàng)始合伙人,婚戀情愛(ài)關(guān)系專家、生命智慧導(dǎo)師,海外鳳凰詩(shī)譯社英文審核兼主編。本科畢業(yè)于西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)專業(yè),研究生畢業(yè)于四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)翻譯專業(yè)。曾訪學(xué)于四川大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院、浙江大學(xué)、美國(guó)明尼蘇達(dá)大學(xué)、丹麥哥本哈根商學(xué)院等。個(gè)人愛(ài)好英文文學(xué)、詩(shī)歌、翻譯、禪修等,從2010年跟隨英國(guó)國(guó)際禪修導(dǎo)師三達(dá)先生學(xué)習(xí)生命智慧,不斷凈化心靈,獲得愛(ài)、智慧和能量靜心的力量。人生信念“仁愛(ài)、和諧、和平”,夢(mèng)想把愛(ài)傳出去,促進(jìn)個(gè)人身心平衡,家庭和睦,社會(huì)和諧,讓這個(gè)世界因愛(ài)而變得更美好!


本期主編:王俊華
本期總編:靜 好
本期推送:厲 雄 海外詩(shī)譯社社長(zhǎng)
