

詩人/譯者簡介:
王俊華(1968-)陜西咸陽人,詩人、譯者、詩評家,大學(xué)英文副教授,以愛溝通倡導(dǎo)人、蟬之愛聯(lián)盟創(chuàng)始合伙人,婚戀情愛關(guān)系專家、生命智慧導(dǎo)師,海外鳳凰詩譯社英文審核兼主編。本科畢業(yè)于西安外國語大學(xué)英語語言文學(xué)專業(yè),研究生畢業(yè)于四川外國語大學(xué)翻譯專業(yè)。曾訪學(xué)于四川大學(xué)外國語學(xué)院、浙江大學(xué)、美國明尼蘇達(dá)大學(xué)、丹麥哥本哈根商學(xué)院等。個(gè)人愛好英文文學(xué)、詩歌、翻譯、禪修等,從2010年跟隨英國國際禪修導(dǎo)師三達(dá)先生學(xué)習(xí)生命智慧,不斷凈化心靈,獲得愛、智慧和能量靜心的力量。人生信念“仁愛、和諧、和平”,夢想把愛傳出去,促進(jìn)個(gè)人身心平衡,家庭和睦,社會和諧,讓這個(gè)世界因愛而變得更美好! 
男人的愛
文/王俊華
譯/王俊華(中國)
愛情
是男女雙方的渴求
不只是女人的專利
男人也渴望愛情
少年時(shí)期
男孩子對愛情的渴盼
是熱烈癡情的追逐
是夜不成寐的狂戀
是一封封情書的展現(xiàn)
青年時(shí)期
男人對愛情的期待
是執(zhí)之之手的依戀
是朝夕相處的纏綿
是你我一起走天下的相伴
中年時(shí)期
男人對愛情的表達(dá)
是沉穩(wěn)的牽手和擁抱
是目光深情的定睛凝視
是挑起家庭生活重?fù)?dān)的勇氣
老年時(shí)期
男人對愛情的回味
是往昔真情的浪漫
是不離不棄的眷戀
是恩愛體貼的掛念
愛情
就是這樣
一直把男女的心相串
它是生與死的命中約定
是天涯與海角的遙盼
是今生與來世的思念
是放下與執(zhí)著的吶喊
它來時(shí)
雙方彼此相向飛奔
它去時(shí)
兩人無可奈何道再見
面對愛情
人生沒有答案
你和我
注定會有缺憾

Man’s Love
Written by Junhua Wang
Trans. By Junhua Wang(China)
Love
Is the hankering of both man and woman
not only woman’s patent
Man but also longs for love
In juvenile times
Boys are longing for love
In ways such as
chasing of unreasoning passion
Sleeplessly crazy affection
And expression of countless letters
In youth times
Man expects for love
In ways such as
attaching each other hand in hand
Clinging to each other day and night
Companion of travelling around together
In mid-aged times
Man expresses love
In ways such as
Holding firmly by hands and hearted hugging
clapping affectionate eyes on each other
Bravely shouldering the life of the family
In aged times
Man tastes love
In ways such as
sincere romance bygone
Sentimental never leave or forsake
Missing mutual concern and worry
Love
Such is the way
Has been hooking the hearts of both man and woman
Love is such
Predestiny in face of birth and death
The distant yearning between the ends of the earth
The longing between present- and afterlife
The shouting between letting go and obssession
When love comes
Both are rushing toward each other
When love leaves
Both are reluctant to bid farewell
About love
There is no ready answer
You and I
Are doomed to be imperfect

讀者感言:
“男人的愛”,人不輕狂、枉少年,“生離”是淒美,“缺陷”何嘗不是美,人生容許愛情過程的不完美……更美。

點(diǎn)評人簡介:
黃耀文,文學(xué)、詩歌愛好者。國立中央大學(xué)企業(yè)管理學(xué)博士。三明學(xué)院 三創(chuàng)學(xué)院副教授,溫州大學(xué)創(chuàng)業(yè)學(xué)院兼任副教授,浙江東方職業(yè)技術(shù)學(xué)院財(cái)經(jīng)學(xué)院創(chuàng)客空間主任,溫州護(hù)士學(xué)校創(chuàng)意創(chuàng)業(yè)專任指導(dǎo)教授,溫州行政執(zhí)法局城 市管理專家顧問咨詢委員。企業(yè)輔導(dǎo)顧問資歷:臺灣聯(lián)強(qiáng)神通集團(tuán)資深專案經(jīng)理,輔導(dǎo)臺灣金門酒廠,臺灣中華汽車等 企業(yè)輔導(dǎo)。


本期主編:王俊華
本期總編:靜 好
本期推送:厲 雄 海外詩譯社社長

注:圖片來自網(wǎng)絡(luò)