

作者簡介:
子夫先生(原名林仕錕)
事業(yè)及職務:
溫州市心理咨詢行業(yè)協(xié)會會長
溫州市素心會文化服務有限公司創(chuàng)辦人
杭州海之蓮心理咨詢中心首席心理咨詢師
中國素心會文化創(chuàng)客空間管理有限公司創(chuàng)始人
中國樸素哲學研究院執(zhí)行院長
樂清市海天心理研究所所長
中國管理科學研究院茶道心理學高級講師
中國管理科學學會茶道心理學授課導師
中國傳統(tǒng)文化促進會文化建設委員會專家委員
毛澤東124周年誕辰唯一受邀主席臺青年代表
華語靈性詩人【梵愛】詩集作者
著有《覺醒的幸?!贰惰髳邸沸撵`詩集《生命的啟程》等
官方微信:wzhtxl120
官方美學微信:sxhlm120

傾國之戀
文/子夫先生
譯/王俊華
我從不為那剎那花開而執(zhí)著
我更不為那片刻銷魂而執(zhí)迷
我只為永生永世的愛而來
卻不為永生永世的愛而悲
愛是來自靈魂的相遇
愛是來自真我的吸引
一種前世的因緣而在
一段今生的因緣未了
就因此我們相愛在路上
在生命中彼此相依相偎
愛不是頭腦里的喜歡
愛是深埋在心里的感動
因為上蒼的牽引
因此相遇在人間的路上
邂逅
是靈魂在久違的空間里遇見
等待
只是因為愛了而愿意這樣守候
喜悅
彼此靈魂的相近而有感那份妙曼
我知道
這般傾國之戀絕非偶然
那是因為彼此千年的約定
我明白
愛是一份悄然的經驗
愛是一份奇跡的等待
愛更是一份深深的相望
我懂了
愛不是帶著任何的借口入侵到另一個愛里
愛是帶著滿滿的喜悅在愛里守候著
愛是帶著深深的祝福在愛里享受著
愛了,就該如此傾國之戀
愛了,就該如此純粹相約
愛了,就該如此如夢如幻
愛了,也該如此奇跡美好

The State-Overwhelming Love
By Mr. ZI Fu
Tr. WANG Junhua
I never stay attached to the instantly blooming flowers
Let alone being obdurated by that fleeting bewildering
I was born for that never-ending love
But I won’t be saddened by the endless love
Love is the encountering from our souls
The attraction from our true selves
It is the presence predestined by our previous life
An unfinished predesitiny in this life
Therefore, we fall in love with each other on the road
And are mutually in phase with one another in life
Love is not the liking from our heads
It is the deeply buried affection in our hearts, instead
Owing to the leading by God
We meet each other on the human road
Recountering
Is the meeting of our souls in the long-lost space
Waiting
For the sake of love we are willing to keep watching
Joyfulness
Is the wonderful feeling from mutually closed souls
I know
This state-overwhelming love comes by no accident
But for the cause of thousand-year’s mutual appointment
I know
Love is a kind of secret experience
A marvelous expectation
And a deeper mutual gazing
I get to know
Love doesn’t invade into another by any excuse
But waits in love with full joy
And enjoys itself in love with deep blessings
Being in love, it should be state-overwhelmed
Being in love, it should be purely-engaged
Being in love, it should be imaginary and dreamlike
Being in love, it should be beautifully terrific

英譯者簡介:
王俊華,字至善,號正覺。陜西禮泉人,詩人、詩評家、詩歌翻譯家,溫州大學甌江學院英文副教授,以愛溝通倡導人、生命智慧導師,蟬愛聯(lián)盟創(chuàng)始合伙人,海外鳳凰詩譯詩社雙語審核兼主編,世界華人愛情詩編委會主辦人,世界華人詩歌翻譯文化研究院創(chuàng)辦人。北京外國語大學英語函授專科肄業(yè),本科畢業(yè)于西安外國語大學英語語言文學專業(yè),研究生畢業(yè)于四川(重慶)外國語大學翻譯專業(yè)。訪學于四川大學外國語學院、浙江大學、美國明尼蘇達大學、丹麥哥本哈根商學院等。個人愛好英美文學、詩歌、翻譯、禪修等,從2010年起隨英國國際禪修導師三達先生學習生命智慧,不斷凈化心靈,獲得愛、智慧和靜心的力量。人生信念“仁愛、和諧、和平”,希望把愛傳出去,促進個人身心平衡、家庭和睦、社會和諧,讓這個世界因愛而變得無比美好!微信: EEI_WJH; 郵箱:723203261@qq.com


本期主編:王俊華
本期總編:靜 好
本期推送:厲 雄 海外詩譯社社長

注:圖片來自網絡