

作者簡介:
雪中傲梅,山東日照人,助理統(tǒng)計師。
國際華人文學(xué)創(chuàng)始人,總裁
江山文學(xué)明星版主,中華詩歌網(wǎng),中國詩歌網(wǎng),中國散文網(wǎng)注冊會員。
2018年,全球詩歌《百名詩人名錄》一等獎獲得者,兩千余首作品,散見各大文學(xué)作品與網(wǎng)絡(luò)文化傳媒……
詩觀:挽一縷清風(fēng),隨墨起舞。

離別
文/雪中傲梅(山東)
譯/靜好(英國)
人生就是站臺
該來的不用理由
想離開的也無法挽留
緣分到了
去留請把美好種在渡口
如若離別
一出口
緣分便走到盡頭
即是再回首
也不會再有當(dāng)初的溫柔
珍惜才配擁有
若相離就不會再相守
離別的傷口
就在
汽笛響起那一刻
緣深緣淺
都會化為烏有

Parting
By Xue Zhong Ao Mei (Shandong)
Tr.Jing Hao (UK)
Life is like a stage
We enter it without any reason
Nor we can keep it when it’s time to leave
When the destiny comes
Whether stay or part, please plant beautiful seeds at the quayside
If you bid farewell
As you leave
Our destiny would come to its end
Even if you were back
There would be no tenderness like before
You deserve it only if you value it more
If you are separated, you won’t get together any more
The wound of parting comes into being
While the whistle sounding
Neither shallow nor deep feeling
Cannot be kept as ever at all

詩譯者簡介:
靜好,原名王靜,英籍華人。現(xiàn)任海外鳳凰詩社副社長兼雙語主編、世界名人會榮譽社長,作品散布在各網(wǎng)絡(luò)平臺及報刊雜志如《人民日報》《中國詩刊》《國際日報》等。曾獲獎,世界詩會瑞典總社榮譽社長,聯(lián)合國《世界生態(tài)》雜志顧問。


本期審核:王俊華
本期總編:靜 好
本期推送:厲 雄 海外詩譯社社長

注:圖片來自網(wǎng)絡(luò)