

詩(shī)人簡(jiǎn)介:
季風(fēng),原名張忠軍,曾用筆名萌朦,中詩(shī)社專欄作家,海外鳳凰詩(shī)社特約詩(shī)評(píng)者,詩(shī)評(píng)部主任,編輯,博雅詩(shī)院作家成員。1992年旅居日本,現(xiàn)為日本華文文學(xué)筆會(huì)會(huì)員。

海 上
文/季風(fēng)(日本)
譯/王俊華(中國(guó))
白天的海
比藍(lán)天還藍(lán)
夜晚的海
比黑夜更黑
船
海上的蜃樓
海
移動(dòng)的陸地
從夢(mèng)中醒來(lái)
遠(yuǎn)方還在遠(yuǎn)方
面對(duì)大海
讀一本書(shū)
比遠(yuǎn)方遠(yuǎn)
比大海大

At Sea
By JI Feng
Tr. WANG Junhua
The sea in the daytime
Is more blue than the blue sky
The sea at night
Is darker than the night itself
The boat
Just like a mirage at sea
Whereas the sea looks
Like a piece of moving land
Awakened from my dream
The distant is still far away
Facing the sea
I am reading a book
Farther than the afar
Bigger than the big sea

王俊華,字至善,號(hào)正覺(jué)。陜西禮泉人,詩(shī)人、詩(shī)評(píng)家、詩(shī)歌翻譯家,溫州大學(xué)甌江學(xué)院英文副教授,以愛(ài)溝通倡導(dǎo)人、生命智慧導(dǎo)師,蟬愛(ài)聯(lián)盟創(chuàng)始合伙人,海外鳳凰詩(shī)譯詩(shī)社雙語(yǔ)審核兼主編,世界華人愛(ài)情詩(shī)編委會(huì)主辦人,世界華人詩(shī)歌翻譯文化研究院創(chuàng)辦人。北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)函授??埔迾I(yè),本科畢業(yè)于西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)專業(yè),研究生畢業(yè)于四川(重慶)外國(guó)語(yǔ)大學(xué)翻譯專業(yè)。訪學(xué)于四川大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院、浙江大學(xué)、美國(guó)明尼蘇達(dá)大學(xué)、丹麥哥本哈根商學(xué)院等。個(gè)人愛(ài)好英美文學(xué)、詩(shī)歌、翻譯、禪修等,從2010年起隨英國(guó)國(guó)際禪修導(dǎo)師三達(dá)先生學(xué)習(xí)生命智慧,不斷凈化心靈,獲得愛(ài)、智慧和靜心的力量。人生信念“仁愛(ài)、和諧、和平”,希望把愛(ài)傳出去,促進(jìn)個(gè)人身心平衡、家庭和睦、社會(huì)和諧,讓這個(gè)世界因愛(ài)而變得無(wú)比美好!微信: EEI_WJH; 郵箱:723203261@qq.com


本期主編:王俊華
本期總編:靜 好
本期推送:厲 雄 海外詩(shī)譯社社長(zhǎng)

注:圖片來(lái)自網(wǎng)絡(luò)