廣東省肇慶市翻譯協(xié)會2019年年會暨學(xué)術(shù)研討會成功舉辦
2019年12月21日,肇慶市翻譯協(xié)會2019年年會暨學(xué)術(shù)研討會在肇慶學(xué)院創(chuàng)客方舟一樓會議廳隆重舉行,肇慶市科協(xié)領(lǐng)導(dǎo)成員吳洪先生,肇慶市翻譯協(xié)會創(chuàng)會會長、資深翻譯家吳偉雄教授,肇慶市翻譯協(xié)會會長、肇慶學(xué)院外國語學(xué)院張瓊副教授及肇慶市翻譯協(xié)會全體會員參加本次會議。

肇慶譯協(xié)成立于1986年,隸屬于肇慶市科學(xué)協(xié)會,曾被中國科協(xié)學(xué)會部評為全國先進(jìn)學(xué)會。肇慶市翻譯協(xié)會立足粵港澳大灣區(qū),服務(wù)于肇慶的教育、經(jīng)濟(jì)、文化、政務(wù)等方面。

2019年,肇慶舉辦“區(qū)域可持續(xù)發(fā)展論壇暨第二屆肇慶人才節(jié)”,肇慶市翻譯協(xié)會組織 26人的專業(yè)翻譯隊伍,20余天,順利完成了3萬余字的文字筆譯,及3天會議的口譯,服務(wù)對象來自海外18個國家和地區(qū)的近百名專家學(xué)者、嘉賓,其中國內(nèi)外院士專家7名,教授級專家數(shù)十名,與會代表等1000多人。
肇慶市翻譯協(xié)會組織會員參加全國平臺的詩歌翻譯,舉辦了肇慶市“ 聚焦嶺南 傳播文化”的第一屆肇慶市翻譯競賽,通過多種形式組織翻譯學(xué)術(shù)研討,鼓勵會員參加翻譯實踐和科研活動,在2019肇慶市科協(xié)優(yōu)秀論文評比中有五篇論文分獲二三等獎。

展望2020年,會長張瓊表示肇慶市翻譯協(xié)會將繼續(xù)按照市委、市政府決策部署,在市科協(xié)的正確領(lǐng)導(dǎo)之下,立足大灣區(qū),服務(wù)于地方經(jīng)濟(jì)建設(shè),為肇慶的對外溝通、對外宣傳積極奉獻(xiàn)。會議還就協(xié)會相關(guān)負(fù)責(zé)人人選變動情況作了說明,增補了秘書長、副秘書長和6名理事,并表彰了優(yōu)秀會員。

盛會還有四場學(xué)術(shù)講座。分別由吳偉雄教授講授《漢英詩歌翻譯》,探討文學(xué)修養(yǎng)尤其是詩歌翻譯對整體英語學(xué)習(xí)的巨大作用;由張瓊會長講授《中西文化對比研究》,分析英漢語言表達(dá)差異的深層次原因,進(jìn)一步促進(jìn)中西文化相互理解;由許振輝副會長講授《Learning through Interpreting》,立足于自身的翻譯實踐,以一名口譯員的身份,總結(jié)分享自己對口譯的認(rèn)識和理解;由羅文萍秘書長講授《2019年區(qū)域可持續(xù)發(fā)展論壇暨第二屆肇慶人才節(jié)政務(wù)口筆譯問題與反思》,就人才節(jié)中譯協(xié)會員們口筆譯中表現(xiàn)出的翻譯能力和團(tuán)結(jié)協(xié)調(diào)能力做出評價,并就如何更好地提高翻譯質(zhì)量和翻譯效率提出了要求。

學(xué)術(shù)講座后,會員分成詩歌翻譯組、政務(wù)筆譯組、政務(wù)口譯組、中小學(xué)英語教學(xué)組四個小組進(jìn)行主題研討,現(xiàn)場研討氛圍熱烈。最后全體會員中英文齊唱肇慶譯協(xié)會歌,在美妙動聽的歌聲中,本次大會圓滿落下帷幕。

現(xiàn)任會長張瓊接受肇慶電視臺采訪。


注:
視頻作者,肇慶電視臺記者張雋。