

三語主播簡介:
云舒,海外詩譯社三語主播,《紅月亮詩畫藝術(shù)社》副社長兼朗誦主播、《江南詩畫藝術(shù)院》《國際聯(lián)合報社》等多個平臺主播。用雙手書寫美麗人生,用文字記錄歲月的滄海桑田,用聲音傳遞人間的脈脈真情.....

這個危險的夜
文/厲雄(西班牙)
譯/靜好(英國)
夜靜靜地,多么危險啊
一滴血試圖
和一滴雪,拼接起來
避重就輕
世態(tài)炎涼的世界啊,光陰上長滿雪花
從小雪,等到大雪
日子上流著水,雪還不見醒來
空等的花期,在窗下浮沉
從西樓,望斷天涯
整夜整夜,臉頰與北風(fēng)互搏
無非是再次虔誠,齋戒沐浴
雙手合十
無非是再次拔出銹跡的長劍
刺破夜,刺破無眠
嗜血的劍啊,滑過塑風(fēng)
也學(xué)會了互搏術(shù),學(xué)會掩蓋悲喜 
Oh, This Dangerous Night
By Li Xiong (Spain)
Tr. Jing Hao (UK)
How dangerous it is, the quiet night!
A drop of blood tries
To connect with a drop of snow,
Avoiding heavy things for the light.
In this world of fickleness, snowflakes fully grow on the time
Form light snow to heavy one I wait,
As the snow hasn't woken up yet, water is flowing all day.
The blooming season I am waiting about emerges and sinks under the window frame.
To the horizon from the West Tower, I look far away;
My cheeks were beating and beaten by the north wind at night until late.
It’s nothing but being pious again,
Putting my hands together in prayer;
It’s nothing but pulling out the rusty sword again,
Piercing the night and the non-sleeping state.
Oh, the bloodthirsty sword, gliding through the chill wind,
Has learned how to mutual-fight, and to put sadness and joy in disguise.
作者簡介:
厲雄,旅西班牙華語詩人。浙江青田人,居馬德里。僑中人文學(xué)社社長。海外鳳凰詩社社長。中國詩歌學(xué)會會員,世界詩人大會終身會員等。詩歌散見《詩刊》《中華詩詞月刊》《中國日報》《詩選刊》《星星》《人民日報》《詩潮》《詩歌月刊》以及海外報刊等。組織并參與了首屆西班牙伊比利亞國際詩歌節(jié)以及其他國際性活動。

詩譯者簡介:
靜好,原名王靜,英籍華人?,F(xiàn)任海外鳳凰詩社副社長兼雙語主編、世界名人會榮譽社長,作品散布在各網(wǎng)絡(luò)平臺及報刊雜志如《人民日報》《中國詩刊》《國際日報》等。曾獲獎,世界詩會瑞典總社榮譽社長,聯(lián)合國《世界生態(tài)》雜志顧問。


本期審核:吳偉雄
本期總編:靜 好
本期推送:厲 雄 海外詩譯社社長

注:圖片來自網(wǎng)絡(luò)