

作者簡介:
大衛(wèi),黃榮厚,江南人士,自由職業(yè)者,從事國際貿(mào)易,喜歡寫詩,酷愛旅游,是詩與遠方的踐行者。

星空
文/大衛(wèi)(揚州)
一起看星星的玩伴
長大后失明了
白天他喜歡面向太陽
追逐微弱的陽光
最怕他問我星空怎樣
用淚水編織白色謊言
我感覺我更瞎
要是瞎了就好了
一起看星星的玩伴
長大后廢了
白天困在麻將城里
夜晚鉆進網(wǎng)吧
最煩我跟他談星空
用淚水澆滅怒火
我感覺他真瞎了
要是瞎了就好了
一起看星星的我
長大后孤獨了
白天似蟻群中的公蟻
晚上鉆進套子
好久沒仰望星空了
淚水模糊了視線
有時感覺是瞎了
要是瞎了就好了
一起看過的星空
后來瞎了
白天霧霾深重
夜晚暗淡無光
星星鉆進夢里
孩子遠走他鄉(xiāng)
這微弱的點點閃亮
是盲眼中閃動的淚光
The Starry Sky
By David (Yangzhou)
A playmate with whom I used to
watch stars grows up blind
He likes to face the sun during the day
chasing the weak sunshine
I'm afraid he asks me about the starry sky
Making a white lie in tears
I feel more blind
If only I were
A playmate with whom I used to watch stars
turns out to be a good-for- nothing
Playing Mahjong all day long and spending nights
at the internet bar
He turns a blind eye to the starry sky
Having to calm my anger in tears
I feel he's blind
If only he were
Used to watch the stars together with them
I grow up lonely
I work as a male ant during the day
hiding up in the suite at night
I haven't looked up at the starry sky for a long time
Tears blur my eyes
Sometimes I feel blind
If only I were
The sky we used to watch together turns blind
Heavy haze shrouds the day
The night is so dim
Stars remain in the dream
Children have gone far away
The faint twinkling reflects
the tears of the blind sky

本期總編:靜 好
本期推送:厲 雄 海外詩譯社社長

注:圖片來自網(wǎng)絡(luò)