

作者簡(jiǎn)介:
桂清揚(yáng),香港嶺南大學(xué)翻譯哲學(xué)博士,浙江外國(guó)語(yǔ)學(xué)院英文學(xué)院教授。

穿越口罩的早春(雙語(yǔ)詩(shī))
文/桂清揚(yáng)(中國(guó))
口罩
一呼一吸
冬去春來(lái)
此刻,我呼吸——
春的氣息
燕的呢喃
藍(lán)天
白云
黑土
進(jìn)入戀愛(ài)季
寫(xiě)一首小詩(shī)
給你
給我
給他

Early Spring Streaming Through Masks (Bilingual)
Author|Gui Qingyang(China)
Through respiration
Masks herald
Arrival of spring and end of winter
At this moment, I am breathing
Spring in the air
And murmuring of swallows
Blue sky
White clouds
Black soil
All well prepared for the love season
Composing a verse
For all folks
Including you, me and him



本期總編:靜 好
本期推送:厲 雄 海外詩(shī)譯社社長(zhǎng)

注:圖片來(lái)自網(wǎng)絡(luò)。