

作者簡介:
孫建軍,軍旅出身,中國作家協(xié)會會員,文學創(chuàng)作一級,曾獲萌芽文學獎、四川文學獎、巴蜀文藝評論獎、中國電視金鷹獎等,曾任《星星》詩刊編輯部主任、副編審,四川省作家協(xié)會副秘書長、創(chuàng)作研究室主任兼《作家文匯》主編(現(xiàn)更名《四川作家》)等職,現(xiàn)為四川省詩歌學會副會長,成都市溫江區(qū)作家協(xié)會名譽主席,世界詩歌聯(lián)合總會高級顧問。

又是人間四月天
Again the world’s April day
一一致敬林徽因
My tribute to Lin Huiyin
文|孫建軍(中國)
By Sun Jianjun
英譯|徐春滿(中國)
Tr. XU Chunwan (China)
又是人間的四月天
借你曾點亮的四面和風
輕輕誦讀你四月的吟唱
向你輕靈的微笑致敬
向你經(jīng)久的美麗致敬
Again the world’s April day
With all the gentle wind you 've lit up
I am mesmerized by your April chant in the ray
Salute to your smile
Salute to the enduring beauty you display
行云一如流水的高處
你將溫暖交舞為透明的愛意
化作春風碧草輪回的云煙
乍暖還寒時節(jié)
將晨曦吹拂為黃昏的柔軟
最是那些無名花朵
星子一樣
在細技末節(jié)匍匐的低處
無意間地爭相閃出
便忍不住頻頻回眸
偷看那輕,那娉婷的容顏
并且,暗自以細雨點點的遐想
解讀她人間四月的私語
以及少女心事的纏綿
膜拜她冰清玉潔的天真
向往她天荒地老的莊嚴
Clouds are floating like water flows day by day
Your spring dance carries your transparent love
Melting into clouds as the green grass and spring breeze sway
In the alternating warmth and coldness
You blow the dawn into dusk gay
Most of all, those nameless flowers, like stars
Unknowingly jostling to flash in splendid way
While creeping low silently,
I couldn't help but look back without delay
Peeping at your slender and graceful face
And, secretly with drizzles of reverie like spray
I interpret your April whispers
And your lingering thoughts of a fay
I worship your pure innocence
And I yarn for your dignity as eternal flame
又是人間四月天
是你一年一季的新芽
是你一叢一樹的花蕊
是你一歲一年的喜悅
是你一宵一夜的夢圓
而詩的意境,終歸如是你說
是愛,是暖,是希望
是我看見中的膜拜
是我膜拜中的看見
你是人間的四月天
Again the world’s April day
It's your new bud once a year
It's your boughs of flowers on a tree
It's the joy of being one year old.
It's your dream coming true each day
The artistic conception of poetry is, like what you say
Love, warmth and hope
It's the worship I see.
It's what I see in my worship.
You're the World’s April day.

英譯者簡介:
徐春滿:四川大學外文系碩士研究生畢業(yè),文學碩士。現(xiàn)在中國駐巴基斯坦使館工作。中國古典文學愛好者,曾獲外交部2013年詩詞楹聯(lián)大賽現(xiàn)代詩三等獎,外交部2017年詩詞楹聯(lián)大賽古體詩一等獎,2017駐巴使館征文活動一等獎,2018年靜山杯全國辭賦大賽入圍獎。有駢賦作品刻石。其創(chuàng)作的駢賦和詩詞作品曾在中國辭賦、中華詩詞、詩刊、陜西詩詞,湖北詩詞等雜志發(fā)表。

三語主播簡介:
云舒,海外詩譯社三語主播,《紅月亮詩畫藝術(shù)社》副社長兼朗誦主播、《江南詩畫藝術(shù)院》《國際聯(lián)合報社》等多個平臺主播。用雙手書寫美麗人生,用文字記錄歲月的滄海桑田,用聲音傳遞人間的脈脈真情.....


注:圖片來自網(wǎng)絡(luò)。