

作者簡(jiǎn)介:
云橫秦嶺,本名王文.自號(hào)云安居士,字云安客。生于二十世紀(jì)六十年代,陜西商州人。多平臺(tái)簽約作家(詩(shī)人),多次全國(guó)參賽獲獎(jiǎng),作品入選《新時(shí)代盛典.中國(guó)優(yōu)秀詩(shī)人》《中國(guó)文化人材庫(kù)》工程,中國(guó)文化遺產(chǎn)保護(hù)研究院高級(jí)研究員,文學(xué)書畫研究院全國(guó)優(yōu)秀詩(shī)人,并有個(gè)人電子專集《秦嶺回聲》.《秦韻之聲》.《海外雙語(yǔ)譯文集》,2018年伊始,曾被省市電臺(tái)報(bào)刊做個(gè)人專題采訪報(bào)道。2019年榮獲全國(guó)作家.詩(shī)人.畫家英雄榜冠軍。2020年初原創(chuàng)歌曲《神奇的商洛》《美麗的牧護(hù)關(guān).我的家》。
思念
文/云橫秦嶺(中國(guó))
譯/靜好(英國(guó))
長(zhǎng)安皓月之夜
我把思念留給空間
讓遠(yuǎn)方那顆心
跟著這顆心共鳴
月明依舊
星光照常
說(shuō)好月圓相會(huì)
怎奈心存陰影
點(diǎn)燭光寫詩(shī)
前方疫情援兵
最美的情話隔阻
祈盼早日重逢

My Missing of You at This Time
By Yunheng Qinling (China)
Tr. Jing Hao (UK)
At full moon night of Chang'an
I leave my thoughts to the open space
Letting that heart in the distance
Resonate with mine
The moon shines as ever before
And the starlight as usual
You promised that we will meet at full moon night
But there is a shadow in our heart
Tonight, I can only light a candle to write a poem
Supporting you fighting the epidemic overthere
The most affectionate sweet words were hindered
I only pray for an early reunion

詩(shī)譯者簡(jiǎn)介:
靜好,原名王靜,英籍華人。現(xiàn)任海外鳳凰詩(shī)社副社長(zhǎng)兼雙語(yǔ)主編、世界名人會(huì)榮譽(yù)社長(zhǎng),作品散布在各網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)及報(bào)刊雜志如《人民日?qǐng)?bào)》《中國(guó)詩(shī)刊》《國(guó)際日?qǐng)?bào)》等。曾獲獎(jiǎng),世界詩(shī)會(huì)瑞典總社榮譽(yù)社長(zhǎng),聯(lián)合國(guó)《世界生態(tài)》雜志顧問(wèn)。


本期審核:老鷹樹
本期總編:靜 好
本期推送:厲 雄 海外詩(shī)譯社社長(zhǎng)

注:圖片來(lái)自網(wǎng)絡(luò)。