

作者簡介
李春蘭 ,女 ,山西省朔州市人 ,醫(yī)生 ,熱愛詩歌 ,曾有作品發(fā)表在《朔州日報》《青少年日記》等 。

我用五彩石補牙
文|李春蘭(中國)
譯|靜好(英國)
補牙,就像是補蒼天
仿佛我就是那個人類之祖
女媧的后人
梨花杏樹都是風給的白
我的白
是上天親賜的,封了
白衣天使
許多的長痛與酸楚
轉過頭去,小鳥就飛走了
淚水串起了五彩石,風
又回到了不周山
黑夜進入了夢中,流星
落到了我的手上,像
一顆又一顆的五彩石
我用美麗的五彩石補牙
就像美麗的女媧
補蒼天 
I Used Colorful Stones for Tooth-filing
By Li Chunlan (China)
Tr. Jing Hao (UK)
Tooth-filing is just like the patching up of the sky
As if I were the descendant from the ancestress of human being----Nvwa
The pear blossoms and apricots are all white by the wind
My whiteness
Is a gift from heaven, being called
Angel in white
Lots of pains and grief, when you
Turn around and the bird flew away
Tears strung colorful stones, wind
Back to Buzhou mountains again
Night went into dream, the meteor
Fell into my hands,just like
The one or the other of the colorful stones
I fill teeth with beautiful multi-coloured stones
Like the beautiful Nvwa
Patching up the sky
中英雙語主播簡介:
詩韻(徐子涵),新加坡籍,現(xiàn)定居新西蘭。曾在媒體工作多年,目前是新加坡和新西蘭兩國的注冊中醫(yī)師,中醫(yī)界知名的主持人。她以自己豐富的生活閱歷,借聲音表達對詩歌藝術的熱愛和美好生活的恩典。榮獲中國夢-2019最美聲音“明星杯”第一名?!赌rv龍世界作家文學》主播團長,《墨香奇緣》《梓墨文學》《桃花源文苑》等多家平臺的金牌主播。
英譯者簡介:
靜好,原名王靜,英籍華人?,F(xiàn)任海外鳳凰詩社副社長兼雙語主編、世界名人會榮譽社長,作品散布在各網(wǎng)絡平臺及報刊雜志如《人民日報》《中國詩刊》《國際日報》等。多次獲獎,世界詩會瑞典總社榮譽社長,聯(lián)合國《世界生態(tài)》雜志顧問。


本期審核:老鷹樹
本期總編:靜 好
本期推送:厲 雄 海外詩譯社社長

注:圖片來自網(wǎng)絡。