精華熱點(diǎn) 

作者簡介:
鄧瑛 Ying deng_Klein:筆名和曾用名,毛毛、櫻子。資深文化名人,著名社會活動家?,F(xiàn)為中歐跨文化作家協(xié)會會員,香港詩人聯(lián)盟理事.香港國際名師名家名人聯(lián)合會榮譽(yù)副主席,國際聯(lián)合報社執(zhí)行總編,世界詩歌聯(lián)合總會常務(wù)主席、作協(xié)會員、歐洲華文詩會會員,國際田園詩會副會長、棲心曉筑文學(xué)社榮譽(yù)社長、鳳凰詩社歐洲總社會員等。長期從事文化藝術(shù)領(lǐng)域和駐外機(jī)構(gòu)工作。為人謙和,文字優(yōu)美,其作品和人品皆深受大家喜愛!現(xiàn)居德國。
Profile of Ying deng_Klein
Ying deng_Klein is a cultural celebrity, and well known social activist. Currently, she takes various positions in a number of poets organizations such as member of China Europe Cross Cultural Writers Association, Director at HongKong Poets League, Honorary Vice Chairwoman at the HongKong Celebrities and Gurus League, Executive Editor at the International United News Journal, Executive Chairwoman at World Poetry General Association, Member of Europe Chinese Poetry Society, Vice President at International Lyrical Poems Society, Honorary President at Beautiful Scenery and Peaceful Heart Literature Society,and Member of Phoenix Poetry Society Europe,etc.


遠(yuǎn) 方
——我無處安放的思念
作者:鄧瑛(德國)
配樂:冰兒
朗誦:羅蘭 英文朗誦:衛(wèi)良
翻譯:戴皓天
你是我心中的念念不忘
你是我眼里的山高水長
你是我輪回三生不舍的守望
你是我魂魄歸返迷戀的原鄉(xiāng)
這一生
再不要那離情惆悵
這一世
再不許那憂思繞腸
就讓我
為你
書一筆愛意綿長
就讓我
為你
守一世地老天荒
煙火的歲月里
把愛的傳奇娓娓吟唱
有你的遠(yuǎn)方
是我今生執(zhí)著的向往
就讓你我
醉在這紅塵的道場
于彼此的心海里
漫步徜徉
相愛的路上
盡管也曾走的跌跌撞撞
盡管也曾嘗盡人間凄清悲愴
還是要 把塵世的喧囂
小心埋葬
我愿
為你
等到白發(fā)蒼蒼
也不要
再把純潔的愛戀深深隱藏
即是上天注定的一場緣
你我又何必去苦苦抵擋
只把那顆漂泊的心
于你清風(fēng)明月般的眸底
妥善安放
水湄紫陌
柳飛煙巷
是我們攜手走過的
一世情長
月華如霜
挑燈西窗
錦瑟華年
共舞一曲
云水霓裳
不懼世事滄桑
不羨鴛鴦成雙
有你的每一天
都是我夢里的天堂

Afar
——Where I can not hide my longing for you
By Ying deng_Klein
Translated by David H.Dai
You are the Forget-Me-Not in my heart
You are the high mountain and waterfall inmy eye
You are the one of my pre life I long for
You are the cherished destination of mysoul
My life
Will now never be tangled with melancholy
My days
Will then never be obsessed with yearning
Let me
write you a line of endless love
Let me
Wait for you until the world ends
On the days of our life
The legendary love story is narrated softly
The afar with you
Is where I long for in my life
Let you and me bliss in the sacred site of the world
And roam in the sea of our hearts.
On our love journey
Though it is not even
And we experienced sorrows and tears
we buried the noise of the world
carefully
I wish I would wait for you
Until my hairs grow white
Rather than
hide my pure love deeply in heart again
As it is predestined for us to meet
How can you and I resist it painfully
I only wish to put my wandering heart
Into the clear pupil o f your charming eyes
Cautiously
On the water front and rural path
And In the floral lanes
We walked hand in hand
With the footprints of love forever
Moonlight shines like frost
I miss my beloved one afar
Youthful and beautiful we are
We dance together
Afairy tale
I know the vicissitudes of life
And do not admire being a couple like twolovebirds
Yet any day that I am with you
Is my dreamed paradise


英譯者簡介:
戴皓天:畢業(yè)于上海師范大學(xué)英美語言文學(xué)系,獲文學(xué)士學(xué)位。畢業(yè)后,從事翻譯工作,擔(dān)任過中歐國際工商學(xué)院翻譯部主管。業(yè)余時間,隨靈感創(chuàng)作英文和中文詩歌,以寫哲理詩見長。英文哲理詩“Love Talks Louder than Money”(有愛能使神作工)在國際詩歌協(xié)會舉辦的全球詩歌比賽中獲得優(yōu)勝獎; “Smiles are the Best Cosmetics”(笑容是最好的化妝品)被收錄進(jìn)由美國播音員朗誦的“詩歌之聲”CD。他的英文哲理詩歌集“The Cry of Wisdom” 《智慧的呼喊》在亞馬遜電子出版公司出版發(fā)行。戴皓天在美國獲得了工商管理MBA學(xué)位,并創(chuàng)辦了ChinaUScommerce.com.他目前是美國“和平、博愛、夢想”藝術(shù)基金會總裁。
Profile of David Haotian Dai
David Haotian Dai graduated from Shanghai Normal University with a BA degree in English language and literature. Following graduation, he worked as an English Translator for years. He used to be department head at the translation department of China Europe International Business School. In his spare time, he created poems in English and in Chinese upon inspiration He is gifted with philosophical thoughts and poems. His philosophical poems—“Love Talks Louder than Money” won a merit award in international poetry contest; his poem—“Smiles are the Best Cosmetics was included in the “Sound of Poetry”CD narrated by an American radio announcer. And his philosophical poetry book—“The Cry of Wisdom” was published by Amazon Digital Publishing Company. David Haotian Dai earned an MBA degree in USA and founded ChinaUScommerce.com. Currently, he is President of Peace, Love and Dream Art Foundation.

中文朗誦簡介:
羅蘭,從事多年語言藝術(shù)教育及研究,大型活動策劃人,培養(yǎng)的學(xué)生在國際國內(nèi)比賽中成績優(yōu)異,榮獲語言類“國際優(yōu)秀導(dǎo)師”獎。微信公眾平臺【羅蘭之聲】【夜聽羅蘭】創(chuàng)建人。荔枝羅蘭之聲FM1264639。
Profile of Luo Lan
Luo Lan has been engaged in language art education & research and big events planning for many years. Her students won prizes and honors in national and international contests. And she was awarded with the prize of “International Eminent Mentor ”. She opened “The Voice of Luo Lan “ on WeChat public platform and on Lychee FM 1264639. And also founded the program——“ Night Listening to Luo Lan”.

英文朗誦簡介:
衛(wèi)良,畢業(yè)于上海師范大學(xué)英語專業(yè), 留校任教。曾在上海電視臺擔(dān)任英語新聞播音員。移民澳洲后完成悉尼麥覺理大學(xué)語言學(xué)研究生文憑課程。畢業(yè)后在澳洲主要從事海外留學(xué)生及移民英語教學(xué)工作。
Profile of Wei Liang
Wei Liang graduated from Shanghai Normal University with a BA degree in English and remained at his alma mater as a faculty member. He used to be an English news anchor at Shanghai TV station. After immigrating to Australia, he completed graduate courses of linguistics from Macquarie University in Sydney. After graduation, he has been engaged in English education for overseas students and immigrants.


本期組稿:鄧瑛(德國)
本期總編:靜好(英國)

注:圖片來自網(wǎng)絡(luò)。
本期書法作品為蕭寬老師墨寶




