

作者簡介:
桂清揚,浙江外國語學(xué)院英語教授,香港嶺南大學(xué)翻譯學(xué)哲學(xué)博士,國家教育部公派英國諾丁漢大學(xué)訪問學(xué)者。在《中國翻譯》《光明日報》《人物》《書城》《秋水詩刊》《香港文學(xué)》《香港作家》等重要報刊雜志發(fā)表文章三百余篇。出版譯著《呼嘯山莊》(世界文學(xué)名著典藏版,花城出版社)、《桂向明短詩選》(中外現(xiàn)代詩名家集萃,香港銀河出版社)、《詩的対話:翠の三重奏》(Trio of Jade,主譯,日本Junpa Books出版社)等。應(yīng)邀為葉君健全譯本《安徒生童話》珍藏版撰寫“名家導(dǎo)讀”,為原中國作家協(xié)會副主席黃亞洲詩集《狂風(fēng)》作1.6萬字長序。英漢雙語詩《美瑛頌》入選《2018世界詩選》。

這春天(雙語詩)
文|桂清揚(中國)
這春天
連呼吸
都喉嚨疼痛難忍
這春天
連櫻花
都綻放帶血魂靈
這春天
連下千場暴雨
也滌不盡人類集體憂郁

This Springtime (Bilingual)
Author|Gui Qingyang (China)
This springtime
Even breathing
Causes ever-lasting sore throats
This springtime
Even cherry blossoms
Bloom countless bloody souls
This springtime
Even thousands of torrential rainstorms
Can never wash away
Collective melancholy of human kind



本期總編:靜 好
本期推送:厲 雄 海外詩譯社社長

注:圖片來自網(wǎng)絡(luò)。