

作者/朗誦者簡(jiǎn)介:
桂清揚(yáng),浙江外國(guó)語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)教授,香港嶺南大學(xué)翻譯學(xué)哲學(xué)博士,國(guó)家教育部公派英國(guó)諾丁漢大學(xué)訪問(wèn)學(xué)者。在《中國(guó)翻譯》《光明日?qǐng)?bào)》《人物》《書(shū)城》《秋水詩(shī)刊》《香港文學(xué)》《香港作家》等重要報(bào)刊雜志發(fā)表文章三百余篇。出版譯著《呼嘯山莊》(世界文學(xué)名著典藏版,花城出版社)、《桂向明短詩(shī)選》(中外現(xiàn)代詩(shī)名家集萃,香港銀河出版社)、《詩(shī)的対話:翠の三重奏》(Trio of Jade,主譯,日本Junpa Books出版社)等。應(yīng)邀為葉君健全譯本《安徒生童話》珍藏版撰寫(xiě)“名家導(dǎo)讀”,為原中國(guó)作家協(xié)會(huì)副主席黃亞洲詩(shī)集《狂風(fēng)》作1.6萬(wàn)字長(zhǎng)序。英漢雙語(yǔ)詩(shī)《美瑛頌》入選《2018世界詩(shī)選》。

翻譯的專(zhuān)利
——緬懷謝天振教授
作者&朗誦者|桂清揚(yáng)(中國(guó))
您因賈植芳步入中國(guó)比較文學(xué)圣殿
我因您把譯介學(xué)引入學(xué)術(shù)研究框架
您因賈植芳誘發(fā)對(duì)七月詩(shī)派的興趣
我因您讓更多的讀者親近七月詩(shī)界
泰戈?duì)栢皣@天空蔚藍(lán)大地碧綠無(wú)緣
您卻讓有隔閡的語(yǔ)言文化融于譯介
都說(shuō)翻譯是橋梁渡人抵達(dá)理想彼岸
那我一定要訴諸譯筆奉上一瓣馨香
都說(shuō)翻譯是通語(yǔ)通文通天的巴別塔
那我一定要藉此專(zhuān)利守護(hù)藝術(shù)天堂
想您時(shí)就去上海灘追尋您足下風(fēng)云
念您時(shí)就去相思湖畔沐您學(xué)者風(fēng)范
愿中比東譯蓬勃發(fā)展猶如夏花燦爛
愿謝公天振精神不朽酷似秋葉壯觀





注:圖片由作者提供。