

作者簡(jiǎn)介:
楊志楊,曾用名楊堅(jiān),筆名四知堂,浙江天臺(tái)山人。中國(guó)詩(shī)歌學(xué)會(huì)會(huì)員;紙刊《詩(shī)路》、《中華詩(shī)魂》雜志副主編,《詩(shī)天子》、《山風(fēng)》詩(shī)刊顧問(wèn);鳳凰詩(shī)社四支社常務(wù)副社長(zhǎng)。

枯荷入禪
文|四知堂(中國(guó))
譯|靜好(英國(guó))
把翠綠還給春
花事還給夏
剩下的雜碎交給風(fēng)
蓮房空空,心事茫茫
空茫隱藏諸色相
一顆玲瓏心
遁入淤泥里
在清水里苦修
注定來(lái)世高潔芳華
這節(jié)節(jié)如白玉的藕
縱有萬(wàn)千煩惱絲
卻也絲絲入心
慧心通透
無(wú)論出世或入世
都閃耀著禪的靈光
Meditation of Withered Lotus
By Sizhitang (China)
Tr. Jinghao (UK)
Return the verdancy to spring
And the bloom to summer
Leave the trivialities to the wind
With lotus seedpod empty,and the mind at a loss
The appearances and existences hides in vastness
An exquisite heart
Escape to the mud and
Practise Buddhism sedately in the water
Destined noble and beautiful in future world
The lotus roots are just like white jade
Even with three thousand troubled threads
All the threads are connected with their hearts
The wisdom soul is transparent and bright
Whether in secular or celestial life
All shine with the aura of Zen


詩(shī)譯者簡(jiǎn)介:
靜好,原名王靜,英籍華人?,F(xiàn)任海外鳳凰詩(shī)社副社長(zhǎng)兼雙語(yǔ)主編、世界名人會(huì)榮譽(yù)社長(zhǎng),作品散布在各網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)及報(bào)刊雜志如《人民日?qǐng)?bào)》《中國(guó)詩(shī)刊》《國(guó)際日?qǐng)?bào)》等。多次獲獎(jiǎng),世界詩(shī)會(huì)瑞典總社榮譽(yù)社長(zhǎng),聯(lián)合國(guó)《世界生態(tài)》雜志顧問(wèn)。
譯審老師簡(jiǎn)介:
魯躍峰,退休英語(yǔ)教師,教授過(guò)莎士比亞戲劇欣賞表演,英美文學(xué),典籍翻譯,視譯,話語(yǔ)分析,敘事學(xué),比較文學(xué)等,祖籍山西,后遷徙到山東,在河南工作,退休后到北京工作。導(dǎo)演的莎士比亞戲劇片段多次獲獎(jiǎng)。有譯著出版。


本期譯審:老鷹樹(shù)
本期總編:靜 好
本期推送:厲 雄 海外詩(shī)譯社社長(zhǎng)

注:圖片來(lái)自網(wǎng)絡(luò)。