

作者簡(jiǎn)介:
雨文,本名陳雯,又名莎莎,英文名Sarah Chen。杭州人,熱愛中外古典音樂(lè)和東西方文學(xué)美術(shù)。大學(xué)畢業(yè)赴美讀研,是美國(guó)注冊(cè)會(huì)計(jì)師,居住華盛頓。在國(guó)內(nèi)出版長(zhǎng)篇翻譯小說(shuō)《海誓山盟》,在美國(guó)發(fā)表英文短篇小說(shuō)《CHING MING》。2018年開始重新提筆創(chuàng)作散文,自由詩(shī),和格律詩(shī)詞,作品散見各微信平臺(tái),及紙刊《江南詩(shī)》等。

歌中常唱父親是山母親是河。今天我要把母親也比作山。每年回國(guó)探望父母,他們總還拿我當(dāng)小孩子看待,給予我毫無(wú)保留的愛。今天母親節(jié),祝我親愛的母親父親健康長(zhǎng)壽!

獻(xiàn)給母親
文|雨文Sarah (美國(guó))
我提出異議
對(duì)公認(rèn)的比喻
我研究了Mother 這個(gè)字
M 是兩座高聳的
山峰
中間幽谷綠草茵茵
山峰遮擋惡風(fēng)烈日
幽谷是搖籃
輕輕搖晃
嬰兒的哭笑從那里傳出
歲月,粗糙斑裂了山坡上的老槐樹皮
歲月,將母親頭發(fā)飾上
縷縷銀絲
雖已步履蹣跚
可是,母親就在那里
輕聲哼著搖籃曲
守望她的孩子
(2020-05-10)
To MOTHER
By Sarah Chen (USA)
I dare to differ
from that metaphor of referring Father as mountain.
I studied the word Mother.
Do you see?
M is in the shape of two peaks of a mountain,
with a valley in between.
Piercing wind and scorching sun
are shielded away
by those two arms,
The valley is a cradle
from where you hear
crying and laughing of the infant.
Old man of Time,
roughes the bark of trees,
and blows dusty white onto Mother's hair.
Though she is in her senior years,
Mother is always there for me,
Bueatiful and loving,
the figure of Maria.
(2020-05-10)


注:圖片來(lái)自網(wǎng)絡(luò)。