

星星的翅膀
文| 驛路云水(賢光)
請勿追尋遠山斜陽。
它已被晚風吹落,
落向山的另一方。
只需記得日月交錯,
交錯時的霞彩異光。
也勿過多詠嘆彩虹短暫。
睜眼一天,閉眼一生。
閑散魚兒會覺漫長,
江流的腳步卻總是匆忙。
生命不經(jīng)揮霍,歲月不能敷衍。
十年也只是彈指一揮間。
請不用徘徊。
太陽自有堅守位置,起落方向。
月亮也有繞行軌跡,溫柔心房。
無論愿或不愿,
花草樹木都被地球旋轉(zhuǎn),
也在不停生長。
你只需釋放你的光芒,
即便一葉新綠,一花溫暖。
毋需憂傷。
春風雖逝,夏蓮即開。
斜陽雖沉,自有星光。
天上的星星,
也會生出夢幻的翅膀。
或是家鄉(xiāng)山水的思念,
或遠方的掛牽。
快樂著你的收獲,憂傷著你的彷徨
日月星辰起落如常
愿你眼里永遠閃光
活成自己理想的模樣

The wings of the stars
By XianGUAN (China)
Please don't look for the sunset.
It has been blown down by the wind,
To the other side of the mountain.
Just remember that the sun and the moon are interlaced,
The time criss cross the different light.
Please don't chant about the transience of the rainbow.
Open your eyes for a day,
Shut your eyes for a lifetime.
Although the idle fish feel long,
The steps of the river are always in a hurry.
Life is not wasted,
Time cannot be perfunctory.
Ten years is just a flick.
Please don't linger.
The sun has its place,
Direction of rise and fall.
The moon also has a detour,
Tender heart.
Whether willing or not,
Flowers and trees are all rotated by the earth,
It's growing all the time.
You just need to release your light,
Even a new green leaf, or a warm flower.
Please don't be sad.
Although the spring wind is gone,
But the summer lotus continues to bloom.
Although the slanting sun is heavy, it has stars.
Stars in the sky,
And will give birth to the wings of dreams.
Or homesickness of mountains and rivers,
Or miss far away.
Happy with your harvest, sad with your hesitation
The sun, the moon and the stars rise and fall as usual every day
Hope your eyes shine forever
Live up to your expectations


作者簡介:
驛路云水,名賢光。西蜀人,現(xiàn)居成都。座右銘:天行健,君子當自強不息兮,三人行,必有師,行常至,為常成,學常知,思常得。


注:圖片由作者提供。