

Author Profile :
Gerry Spoors comes from the North-East of England and has written poetry throughout his life. Professionally ,he is a Chartered Chemist and a Fellow of the Royal Society of Chemistry.His new book ‘Arthur of the Red Robe’ has been published 。
作者簡(jiǎn)介:
Gerry Spoors來自英格蘭東北部,一生都在寫詩。專業(yè)人士,博士學(xué)位,他是特許化學(xué)家和皇家化學(xué)學(xué)會(huì)會(huì)員。他的新書“紅袍的亞瑟”已經(jīng)出版。

My Love for You
By Gerry Spoors(UK)
Tr. Jinghao (UK)
You are still in my heart,
Which you know is only for you.
And although we’re apart,
My love for you is strong and true.
I love you not just for your looks,
But for your eternal charming grace.
A love that can’t be found in books
Yet, I read it when I look at your face.
I simply love you – and yearn for your heavenly kiss.
Do you also love me?
My love for you is like a pure bliss
It feels like heaven with one kiss
I feel so good in your arms
And want to stay there for ever,
Just locked in your charms
Without a care or worry there.
The passion I have for your love
Reflects in your magical eyes.
Your tender lips that move
With so many loving sighs.
I could drown in your charms
And I long to surrender
To your loving, embracing arms,
In which I feel so tender.
With you it feels so new,
Every time we embrace.
Baby, I truly love you
You can see it in my face.

我對(duì)你的愛
文|格里·斯普爾斯(英國)
譯|靜好(英國)
你仍然在我心里
你知道那里只有你
盡管我們分開了
我對(duì)你的愛是又真又強(qiáng)烈
我愛你不只是愛你的貌美
更愛你永恒的迷人優(yōu)雅
一種所有書籍都未曾描寫過的愛
當(dāng)我看著你的臉時(shí),我讀到了
我只是愛你-渴望你的天堂之吻
你也愛我嗎?
我對(duì)你的愛就像純潔的祝福
一吻上天堂
我在你懷里感覺甚好
想要永遠(yuǎn)停留在那里
只是鎖住你的魅力
不用關(guān)心或擔(dān)心
我對(duì)你的愛和熱情
反映在你神奇的眼中
微微張口你溫柔的唇
嬌喘聲聲
情愿被你的魅力淹死
我渴望投降
被你愛的雙臂相擁
我感到如此溫柔
每次我們擁抱
都如初戀般甜蜜
寶貝,我真的愛你
你可以在我的臉上看到


詩譯者簡(jiǎn)介:
靜好,原名王靜,英籍華人?,F(xiàn)任海外鳳凰詩社副社長兼雙語主編、世界名人會(huì)榮譽(yù)社長,作品散布在各網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)及報(bào)刊雜志如《人民日?qǐng)?bào)》《中國詩刊》《國際日?qǐng)?bào)》等。多次獲獎(jiǎng),聯(lián)合國《世界生態(tài)》雜志顧問。


本期總編:靜 好
本期推送:厲 雄 海外詩譯社社長

注:圖片來自網(wǎng)絡(luò)。