
作者簡(jiǎn)介:
桂清揚(yáng),浙江外國語學(xué)院英語教授,香港嶺南大學(xué)翻譯學(xué)哲學(xué)博士,國家教育部公派英國諾丁漢大學(xué)訪問學(xué)者。在《中國翻譯》《光明日?qǐng)?bào)》《人物》《書城》《秋水詩刊》《香港文學(xué)》《香港作家》等重要報(bào)刊雜志發(fā)表文章三百余篇。出版譯著《呼嘯山莊》(世界文學(xué)名著典藏版,花城出版社)、《桂向明短詩選》(中外現(xiàn)代詩名家集萃,香港銀河出版社)、《詩的対話:翠の三重奏》(Trio of Jade,主譯,日本Junpa Books出版社)等。應(yīng)邀為葉君健全譯本《安徒生童話》珍藏版撰寫“名家導(dǎo)讀”,為原中國作家協(xié)會(huì)副主席黃亞洲詩集《狂風(fēng)》作1.6萬字長序。英漢雙語詩《美瑛頌》入選《2018世界詩選》。

屈子魂(雙語)
文/桂清揚(yáng)(中國)
因?yàn)榍?/p>
粽子有了靈魂
不再徒有五味餡料
因?yàn)轸兆?/p>
詩歌有了靈魂
不再空有語言外殼

The Soul of Quzi(Bilingual)
By Gui Qingyang (China)
Zongzi endowed with soul
Because of Quzi, the patriotic poet
Subliming its flavored fillings
Poetry endowed with soul
Because of zongzi in memory of Quzi
Illuminating its language shell



本期總編:靜 好
本期推送:厲 雄 海外詩譯社社長

注:圖片來自網(wǎng)絡(luò)。