
《愿 | Wishes》
作 者:蔣勛
翻 譯:隱于野Susanhe
英文誦讀:隱于野Susanhe
中文誦讀:玲子(英國(guó))
編 輯:玲子(英國(guó))
海外頭條總編審 王 在 軍 (中國(guó))
海外頭條副編審 Wendy溫迪(英國(guó))
海 外 頭 條總 編 火 鳳 凰 (海外)
文中圖片:由作者提供

我愿是滿山的杜鵑,
只為一次無(wú)憾的春天。
我愿是繁星,
舍給一個(gè)夏天的夜晚。

我愿是千萬(wàn)條江河,
流向唯一的海洋。
我愿是那月,
為你再一次的圓滿。

如果你是島嶼,
我愿是環(huán)抱你的海洋。
如果你張起了船帆,
我便是輕輕吹拂的風(fēng)浪。

如果你遠(yuǎn)行,
我愿是那路,準(zhǔn)備了平坦,隨你去到遠(yuǎn)方。

當(dāng)你走累了,
我愿是夜晚,是路旁的客棧,
有乾凈的枕席,供你睡眠。
眠中有夢(mèng),我就是你枕上的淚痕。

我愿是手臂,讓你依靠。
雖然白發(fā)蒼蒼,
我仍愿是你腳邊的爐火,
與你共話回憶的老年。

你是笑,我是應(yīng)和你的歌聲。
你是淚,我是陪你的星光。

當(dāng)你埋葬土中,
我愿是依伴你的 青草。

你成灰, 我便成塵。

如果啊, 如果------
如果你對(duì)此生還有眷戀,

我就再許一個(gè)愿
-----與你結(jié)來(lái)世的因緣。
I wish to be cuckoos all over the mountains,merely for a spring with no regret.
I wish to be stars dedicated to a summer night.
I wish to be thousands of seas and rivers, running to oceans.
I wish to be the moon, getting full for you once again.
If you were an island,I would be an ocean surrounding you.
If you set sail, I would be wind waves wafting you gently.
If you travelled far,I would be the road ,flat and smoothfollowing you to the distance.
When you were tired out, I would be night, and a cozy inn by the roadside with clean bedding, where you could sleep, dreaming a beautiful dream.
And I would be the tears on your pillow.
I'd rather be arms for you to rest on.
Old as I was,I 'd rather be a furnace fire by your side,talking with you about the reminiscent old age.
If you were laughter, I would be songs responding to it.
If you were tears, I could be stars keeping you company.
If you were to be buried underground,I could be grass closely attached to you.
If you were ashes I could be dust.
But if , if, if you were unwilling to leave the world,I could make one more wish----- get tied to you in paradise.

蔣勛﹙1947年——﹚,中國(guó)臺(tái)灣知名畫(huà)家、詩(shī)人與作家。祖籍福建福州,生于古都西安,成長(zhǎng)于臺(tái)灣。臺(tái)北中國(guó)文化大學(xué)史學(xué)系、藝術(shù)研究所畢業(yè)。現(xiàn)任《聯(lián)合文學(xué)》社社長(zhǎng)。1972年負(fù)笈法國(guó)巴黎大學(xué)藝術(shù)研究所,1976年返臺(tái)后,曾任《雄獅美術(shù)》月刊主編,并先后執(zhí)教于文化、輔仁大學(xué),擔(dān)任東海大學(xué)美術(shù)系系主任。其文筆清麗流暢,兼具感性與理性之美。

玲子 (杜希玲),旅居英國(guó)倫敦的北京人。
曾經(jīng)的企業(yè)財(cái)務(wù)和管理人員,現(xiàn)任英國(guó)北京聯(lián)合會(huì)副會(huì)長(zhǎng),英國(guó)北京藝術(shù)團(tuán)團(tuán)員,倫敦華人愛(ài)樂(lè)合唱團(tuán)團(tuán)員,英中表演藝術(shù)會(huì)員,英華安塞腰鼓藝術(shù)團(tuán)團(tuán)員。
希望用聲音傳遞真善美。世界精英朗誦團(tuán)成員,靜水流深牡丹苑平臺(tái)金牌主播,中國(guó)朗誦聯(lián)盟、國(guó)際詩(shī)歌聯(lián)盟等平臺(tái)的主播。

隱于野,一個(gè)工作生活在京城的南方人。愛(ài)好廣泛,醉心廚藝,酷愛(ài)旅行,熱愛(ài)音樂(lè),喜歡唱歌跳舞,鐘情中英文誦讀。愿在旅途和灶臺(tái)邊找尋詩(shī)意,樂(lè)在音樂(lè)和唱誦中覓得慰籍和快樂(lè)。

