
作 者: 火鳳凰(海外)
翻 譯:隱于野Susanhe
英文誦讀:隱于野Susanhe
中文誦讀:玲子(英國(guó))
編 輯:玲子(英國(guó))
總 編:火鳳凰(海外)
圖 片:現(xiàn)在百度

《紙上故鄉(xiāng)》
Hometown in paper
文/火鳳凰(海外)
在紙上遇見(jiàn)你,我滿(mǎn)心歡喜。一提到故鄉(xiāng),我滿(mǎn)眼噙滿(mǎn)思念淚花。時(shí)間已經(jīng)把我沉淀成熟。回想起多年打拼的生活,經(jīng)歷了風(fēng)的柔與強(qiáng) ,雨的綿與打。就這樣默默地走過(guò)。
在遙遠(yuǎn)的他鄉(xiāng),故鄉(xiāng)依舊是我的全部??偸窍矚g把一份心情放在文字里面,有憂(yōu)傷的淚、有思念的痛、有無(wú)眠的夜晚靜靜地訴說(shuō)。
故鄉(xiāng)在紙上,在文字的深處。那些調(diào)皮的月光,總是趴在窗臺(tái)上,用一種柔和的目光安慰我。時(shí)不時(shí)的帶來(lái)大海的濤聲,還有鳥(niǎo)鳴,給心情一份愉悅。因?yàn)榇蠛5谋税妒枪枢l(xiāng),故鄉(xiāng)的天空里藏著大山的巍峨。
一到春天,那綠了的原野,人們紛紛踏青,沐浴著陽(yáng)光的照射。故鄉(xiāng)很美,我在此岸用手中的筆縱情放歌。紙上故鄉(xiāng),這里有故鄉(xiāng)的情懷; 紙上故鄉(xiāng),這里有浪花的快樂(lè)......

Meeting my hometown in paper I am overwhelmed with happiness.
Once mentioning it, I miss it, with tears welling up in my eyes.
As time goes on, I've been transformed into a composed and mature man.
Thinking back on those past years' life nothing short of struggle,
I know I did pull through wind and rain of all kinds.
And that is how I am now surviving without complaints.
In a foreign country, my hometown still means a whole world to me.
I enjoy putting my feelings into words overflowing with sad tears and homesick pains,
about which I even spend sleepless nights silently writing on and on.
My hometown lies in ink, far beyond words.
The elvish moonlight bends over the windowsill, staring and soothing me gently.
Now and then, sea waves and birds' twittering come cheering me up in some way.
As I know, on the other shore of the sea is my lovely hometown,
over which the sky conceals towering and awesome mountains.
In spring, throngs of people pour to the green country for an outing ,
merrily bathed in the sunshine.
So beautiful is my hometown,
for which, here, on this shore of the sea, I can't help myself picking up a pen to sing high praise.
Hometown in ink conveys my lingering nostalgia.
Hometown in paper is blessed with joy and happiness of sea waves......

作者簡(jiǎn)介:火鳳凰,名朱麗慧,祖籍遼寧省,現(xiàn)旅居國(guó)外工作。作品多發(fā)表在海內(nèi)外等紙質(zhì)和網(wǎng)絡(luò)媒體平臺(tái)。世界詩(shī)歌聯(lián)合總會(huì)執(zhí)行主席;世界詩(shī)人金桂冠大獎(jiǎng)賽終身評(píng)委;終身駐會(huì)詩(shī)人;國(guó)際桃源詩(shī)歌聯(lián)盟文化傳媒海外集團(tuán)總裁;河間詩(shī)人雜志社《中國(guó)詩(shī)歌黃金臺(tái)》微信周刊海外編輯;特邀笑傲文學(xué)執(zhí)行副主席兼作家;NZ國(guó)學(xué)詩(shī)詞藝術(shù)協(xié)會(huì)榮譽(yù)總編 ;多家平臺(tái)顧問(wèn)。香港紫荊詩(shī)刊主編。

翻譯:隱于野,一個(gè)工作生活在京城的南方人。愛(ài)好廣泛,醉心廚藝,酷愛(ài)旅行,熱愛(ài)音樂(lè),喜歡唱歌跳舞,鐘情中英文誦讀。愿在旅途和灶臺(tái)邊找尋詩(shī)意,樂(lè)在音樂(lè)和唱誦中覓得慰籍和快樂(lè)。

玲子 (杜希玲),旅居英國(guó)倫敦的北京人。
曾經(jīng)的企業(yè)財(cái)務(wù)和管理人員,現(xiàn)任英國(guó)北京聯(lián)合會(huì)副會(huì)長(zhǎng),英國(guó)北京藝術(shù)團(tuán)團(tuán)員,倫敦華人愛(ài)樂(lè)合唱團(tuán)團(tuán)員,英中表演藝術(shù)會(huì)員,英華安塞腰鼓藝術(shù)團(tuán)團(tuán)員。
希望用聲音傳遞真善美。世界精英朗誦團(tuán)成員,靜水流深牡丹苑平臺(tái)金牌主播,中國(guó)朗誦聯(lián)盟、國(guó)際詩(shī)歌聯(lián)盟等平臺(tái)的主播。
