

作者簡介:
新(上海),本名許國新,用三十多年走遍世界的航海者,高級輪機長。中國詩歌學(xué)會會員,東陽市詩詞學(xué)會會員,中遠海運作協(xié)上海分會副主席,海洋文藝社社長,多瑙文學(xué)社副社長,華東詩社第一分社主編。榮獲2018年華夏文學(xué)竹韻杯全國排行榜冠軍,2019年世界文壇排行榜文學(xué)金筆實力獎,2020年央視公益大典國際中國藝壇領(lǐng)軍人物。詩觀:詩品即人品,有感而發(fā)。

天上人間
文|新(中國)
譯|云惔風(fēng)清(英國)
最憶舷移水撫船
運河島嶼海角
美景快閃傳人間
平仄靈感呈現(xiàn)
伊人入夢何時圓
莫言思念徒望天
藍色星球做屏
春風(fēng)也度月門關(guān)
他人羨慕不盡
嫦娥吳剛玉兔伴

Heaven and Earth
By Xin(Shanghai)
Tr. Yundan Fengqing (UK)
The most memorable scene was the shipshifting and water caressing
On the canal, by the islands and around the cape
Beautiful pictures flash on the earth
Inspiration for writing appears
When will the dream of you come true
Staring at the sky when I miss you
Blue planet is the screen
Spring breeze also enters the gate of the moon
It is envied by others that
Chang'e and Wugang are companied by a hare

詩譯者簡介:
云惔風(fēng)清,原名薛宏。定居英國多年,教師。畢業(yè)于河南師大外語系。英國Derby 大學(xué)教育系研究生。愛好文學(xué)藝術(shù)。詩文散發(fā)網(wǎng)站與紙刊?,F(xiàn)任中奧多瑙詩社執(zhí)行社長;華東四行詩社常務(wù)副社長;鳳凰海外詩譯社雙語主播。
以聲傳情,以詩書寫靈魂。

譯審老師簡介:
魯躍峰,退休英語教師,教授過莎士比亞戲劇欣賞表演,英美文學(xué),典籍翻譯,視譯,話語分析,敘事學(xué),比較文學(xué)等,祖籍山西,后遷徙到山東,在河南工作,退休后到北京工作。導(dǎo)演的莎士比亞戲劇片段多次獲獎。有譯著出版。


本期譯審:老鷹樹
本期總編:靜 好
本期推送:厲 雄 海外詩譯社社長

注:圖片來自網(wǎng)絡(luò)。