

作者簡介:
筆名Sunflower, 現(xiàn)居澳洲,喜詩、畫。

一場云起雨落的修渡
文|Sunflower(澳洲)
潔白 粉身碎骨
用義無反顧的奔赴
寫一紙最長的情書
經(jīng)久的漂浮
終于抵不過一場歸途
窗外 花了妝的夜色
是否聽到了雨綿綿地傾訴
借幾枚落荒的秋色
入一幅多情的水墨
幾顆被喚醒的淚
把隱痛的結(jié)從心海撈起
該告別 就告別
該放逐 就放逐
人生
是不是一場云起雨落的修渡?
把塵歸還土

An austerity of clouds arise with rain returns
By Sunflower (Australia)
Pure white breaks into pieces
Go all out without hesitation
To compose the longest love letter
Long-time drift,
Here comes to the end
Outside the window, may the night, with its make-ups running
Hear the whispers of the rain
Borrow some fleeing autumn tints
To paint a sentimental Chinese ink
Some awakened teardrops
Stir up the secret pain
From the sea of heart
Say goodbye if we’re to
Let it go if we should do
Isn’t life an austerity
Of clouds arise with rain returns,
Let the dusts back to the soils?
Pure white breaks into pieces
Go all out without hesitation
To compose the longest love letter
Long-time drift,
Here comes to the end
Outside the window, may the night, with its make-ups running
Hear the whispers of the rain
Borrow some fleeing autumn tints
To paint a sentimental Chinese ink
Some awakened teardrops
Stir up the secret pain
From the sea of heart
Say goodbye if we’re to
Let it go if we should do
Isn’t life an austerity
Of clouds arise with rain returns,
Let the dusts back to the soils?


本期總編:靜 好
本期推送:厲 雄 海外詩譯社社長

注:圖片來自網(wǎng)絡(luò)。