

作者簡(jiǎn)介:
莫燅珠,居湖北宜昌,鳳凰詩(shī)社執(zhí)行社長(zhǎng),中詩(shī)網(wǎng)論壇辦公室副社長(zhǎng)、主任編輯(首席),中國(guó)詩(shī)歌學(xué)會(huì)會(huì)員。

云朵
文|莫燅珠(中國(guó))
譯|靜好(英國(guó))
誦|云惔風(fēng)清(英國(guó))
叢林,溪流,一聲吐蕊的輕喚
小蝴蝶的翅膀側(cè)身滑落
重重疊疊的倒影漫過(guò)池塘
剛剛好。如潮水一般輕緩
那一低頭,那一回眸
落滿三月
天空,瓦藍(lán)瓦藍(lán)的
故鄉(xiāng)也是
那一輪明月,也剛好從海上升起
Clouds
By Mo Xunchu (China)
Tr.Jinghao (UK)
In the woods, over the streams, a whispering of flower blooming
A small butterfly glides sideways, with swimming wings, and
Overlapping shadows flash over the pond
Just perfect! As gentle but tidal waves
Eyes down and eyes back
Falling in the full month of March
The very blue of the sky and
The hometown, too
That bright moon just rise out of the sea, too

靜好點(diǎn)評(píng):
一首清新雅致的小詩(shī),詩(shī)人先起興,描寫大背景叢林、湲流、花開的聲音,小蝴蝶在湖面嬉戲。然后再像電影鏡頭那樣拉近、聚焦,集中寫湖中倒影的云朵,突出主題。湖中的云朵,不多不少,剛剛好,令人想到出水的芙蓉,濃妝淡抹總相宜。再由藍(lán)天想到故鄉(xiāng),天空瓦藍(lán)瓦藍(lán)的,故鄉(xiāng)也是。藍(lán)色的故鄉(xiāng),是游子心存鄉(xiāng)愁的地方。用“那一輪明月,也剛好從海上升起”結(jié)尾,有海上升明月,天涯共此時(shí)之感,抒發(fā)了在萬(wàn)家燈火團(tuán)圓之時(shí),在外漂泊的游子思念故鄉(xiāng)之情,意猶未盡,令讀者聯(lián)想翩翩。本詩(shī)語(yǔ)言精煉、內(nèi)含豐富、畫面感強(qiáng),有聲有色、動(dòng)靜結(jié)合,主題是云朵,但全詩(shī)無(wú)一云字,卻讓讀者感覺云無(wú)處不在,足可見詩(shī)人的高妙,佳作。(靜好,英國(guó))

詩(shī)譯/點(diǎn)評(píng)人簡(jiǎn)介:
靜好,原名王靜,英籍華人。現(xiàn)任海外鳳凰詩(shī)社副社長(zhǎng)兼雙語(yǔ)主編、世界名人會(huì)榮譽(yù)社長(zhǎng),作品散布在各網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)及報(bào)刊雜志如《人民日?qǐng)?bào)》《中國(guó)詩(shī)刊》《國(guó)際日?qǐng)?bào)》等。多次獲獎(jiǎng),中歐跨文化作家協(xié)會(huì)會(huì)員,聯(lián)合國(guó)《世界生態(tài)》雜志顧問(wèn)。

中英雙語(yǔ)主播簡(jiǎn)介:
云惔風(fēng)清,原名薛宏,鳳凰海外詩(shī)譯社雙語(yǔ)主播。定居英國(guó)多年,教師。畢業(yè)于河南師大外語(yǔ)系。英國(guó)Derby 大學(xué)教育系研究生。愛好文學(xué)藝術(shù)。詩(shī)文散發(fā)網(wǎng)站與紙刊?,F(xiàn)任中奧多瑙詩(shī)社執(zhí)行社長(zhǎng);華東四行詩(shī)社常務(wù)副社長(zhǎng)。以聲傳情,以詩(shī)書寫靈魂。

譯審老師簡(jiǎn)介:
魯躍峰,退休英語(yǔ)教師,教授過(guò)莎士比亞戲劇欣賞表演,英美文學(xué),典籍翻譯,視譯,話語(yǔ)分析,敘事學(xué),比較文學(xué)等,祖籍山西,后遷徙到山東,在河南工作,退休后到北京工作。導(dǎo)演的莎士比亞戲劇片段多次獲獎(jiǎng)。有譯著出版。
本期譯審:老鷹樹
本期總編:靜 好
本期推送:厲 雄 海外詩(shī)譯社社長(zhǎng)


注:圖片來(lái)自網(wǎng)絡(luò)。