

作者簡(jiǎn)介:
愛百合,【文海詩軒傳媒】【蝸居漫時(shí)光】常駐作家,喜愛詩歌詞賦,喜愛文字,空閑時(shí)間喜歡雙語誦讀,或者涂鴉文字。文字散見于【文海詩軒傳媒】、【蝸居漫時(shí)光】、《世紀(jì)風(fēng)范》、【多瑙微詩社】、《全球微型詩寫作集團(tuán)》等等...性格開朗。喜歡旅行跟看書。我的座右銘是: 開心過好每一天,做一個(gè)純粹的自己,隨性而活。取得倉央嘉措史詩誦讀大賽“好聲音” 獎(jiǎng) 。

緬懷父親
文|愛百合(中國(guó))
譯|李一凡(中國(guó))
誦|愛百合(中國(guó))
思念 是一條蜿蜒小河
心里 慢慢淌過
耳畔聆聽波濤奔涌
一曲曲響起的高歌
父親用鋼琴
彈起了當(dāng)年的旋律
令我癡醉
令我迷情
思念 宛如河岸
牧羊少年
伴隨著歌聲
一起歡快跳舞
漆黑的夜 把心穿透
所有關(guān)于愛的詩句 在夢(mèng)里換骨
午夜的燈光 在起舞
光源趕走黑幕 卻照不進(jìn)我冰冷的靈魂
瘋狂想要抓住 那一抹陪伴的光芒
看著 念著
院里一地落葉飄花 隨風(fēng)獨(dú)舞
輕輕觸碰 卻默認(rèn) 回到了現(xiàn)實(shí)
出走的時(shí)間想拉回,卻那么遙不可及
愿時(shí)光定格在剎那
獨(dú)撐一抹耀輝 不被發(fā)現(xiàn)
我的思念 如那零落葉 一樣的深厚
聳立于歸路上...

Missing My Father
By AiBaiHe (China)
Tr. Yifan Li (China)
My missing is a river flowing through my heart.
The sounds of waves that sound like the songs singing by my ears.
Father plays the piano and the melodies of past carries me away.
In front of my eyes, there emerges the shepherd boy who dances happily with the melodies.
Dark night pierce through my heart when all the love words reborn in the dream.
The lights at midnight are dancing.
However, I'm not made happy by them.
Trying to catch a wisp of them when I see the shattered flowers on the ground of the yard.
In despair, I return to reality.
I wish time can freeze-frame in a splendid moment when I step on my way home.

詩譯者簡(jiǎn)介:
李一凡,烏魯木齊人,英語教師。相信文藝是改變世界的最好的途徑。


注:圖片來自網(wǎng)絡(luò)。