

作者簡(jiǎn)介:
新(上海),本名許國(guó)新,用三十多年走遍世界的航海者,高級(jí)輪機(jī)長(zhǎng)。中國(guó)詩(shī)歌學(xué)會(huì)會(huì)員,東陽市詩(shī)詞學(xué)會(huì)會(huì)員,中遠(yuǎn)海運(yùn)作協(xié)上海分會(huì)副主席,海洋文藝社社長(zhǎng),多瑙文學(xué)社副社長(zhǎng),華東詩(shī)社第一分社主編。榮獲2018年華夏文學(xué)竹韻杯全國(guó)排行榜冠軍,2019年世界文壇排行榜文學(xué)金筆實(shí)力獎(jiǎng),2020年央視公益大典國(guó)際中國(guó)藝壇領(lǐng)軍人物。詩(shī)觀:詩(shī)品即人品,有感而發(fā)。

天上人間
文|新(中國(guó))
譯|云惔風(fēng)清(英國(guó))
誦|愛百合(中國(guó))
最憶舷移水撫船
運(yùn)河島嶼海角
美景快閃傳人間
平仄靈感呈現(xiàn)
伊人入夢(mèng)何時(shí)圓
莫言思念徒望天
藍(lán)色星球做屏
春風(fēng)也度月門關(guān)
他人羨慕不盡
嫦娥吳剛玉兔伴

Heaven and Earth
By Xin(Shanghai)
Tr. Yundan Fengqing (UK)
The most memorable scene was the shipshifting and water caressing
On the canal, by the islands and around the cape
Beautiful pictures flash on the earth
Inspiration for writing appears
When will the dream of you come true
Staring at the sky when I miss you
Blue planet is the screen
Spring breeze also enters the gate of the moon
It is envied by others that
Chang'e and Wugang are companied by a hare

詩(shī)譯者簡(jiǎn)介:
云惔風(fēng)清,原名薛宏。定居英國(guó)多年,教師。畢業(yè)于河南師大外語系。英國(guó)Derby 大學(xué)教育系研究生。愛好文學(xué)藝術(shù)。詩(shī)文散發(fā)網(wǎng)站與紙刊?,F(xiàn)任中奧多瑙詩(shī)社執(zhí)行社長(zhǎng);華東四行詩(shī)社常務(wù)副社長(zhǎng);鳳凰海外詩(shī)譯社雙語主播。以聲傳情,以詩(shī)書寫靈魂。

三語主播簡(jiǎn)介:
愛百合,鳳凰海外詩(shī)譯社三語主播?!疚暮T?shī)軒傳媒】【蝸居漫時(shí)光】常駐作家,喜愛詩(shī)歌詞賦,喜愛誦讀。文字散見于【文海詩(shī)軒傳媒】、【蝸居漫時(shí)光】、《世紀(jì)風(fēng)范》、【多瑙微詩(shī)社】、《全球微型詩(shī)寫作集團(tuán)》等等。座右銘是: 開心過好每一天,做一個(gè)純粹的自己,隨性而活。取得倉(cāng)央嘉措史詩(shī)誦讀大賽“好聲音” 獎(jiǎng) 。

譯審老師簡(jiǎn)介:
魯躍峰,退休英語教師,教授過莎士比亞戲劇欣賞表演,英美文學(xué),典籍翻譯,視譯,話語分析,敘事學(xué),比較文學(xué)等,祖籍山西,后遷徙到山東,在河南工作,退休后到北京工作。導(dǎo)演的莎士比亞戲劇片段多次獲獎(jiǎng)。有譯著出版。


本期譯審:老鷹樹
本期總編:靜 好
本期推送:厲 雄 海外詩(shī)譯社社長(zhǎng)

注:圖片來自網(wǎng)絡(luò)。