

三語主播簡介:
愛百合,鳳凰海外詩譯社三語主播?!疚暮T娷巶髅健俊疚伨勇r光】常駐作家,喜愛詩歌詞賦,喜愛誦讀。文字散見于【文海詩軒傳媒】、【蝸居漫時光】、《世紀(jì)風(fēng)范》、【多瑙微詩社】、《全球微型詩寫作集團》等等。座右銘是: 開心過好每一天,做一個純粹的自己,隨性而活。取得倉央嘉措史詩誦讀大賽“好聲音” 獎 。

夢回?zé)熡杲?/b>
文/靜好(英國)
楊柳含煙
流云攜雨
風(fēng)入桃花紅
客夢江南
燕子呢喃
鄉(xiāng)音繞心間
雨后彩虹
帶來了
故鄉(xiāng)的風(fēng)
母親的微笑
在玫瑰中
綻放

The Blessing of Mother in Misty Drizzle in South
By Jing Hao (UK)
Willows look like misty from faraway
Flowing clouds brings drizzle
Peach blossom turns red in the vernal sunshine
I am dreaming of my hometown in the south
Local accent can be heard
From the familiar whispering of the dancing swallows
The rainbows in early morning sunshine
Has brought the wind
From my hometown
Mother’s happy smile,
Is also blooming
In the rose bushes

詩人/詩者簡介:
靜好,原名王靜,英籍華人?,F(xiàn)任海外鳳凰詩社副社長兼雙語主編、世界名人會榮譽社長,作品散布在各網(wǎng)絡(luò)平臺及報刊雜志如《人民日報》《中國詩刊》《國際日報》等。多次獲獎,中歐跨文化作家協(xié)會會員,聯(lián)合國《世界生態(tài)》雜志顧問。

譯審老師簡介:
魯躍峰,退休英語教師,教授過莎士比亞戲劇欣賞表演,英美文學(xué),典籍翻譯,視譯,話語分析,敘事學(xué),比較文學(xué)等,祖籍山西,后遷徙到山東,在河南工作,退休后到北京工作。導(dǎo)演的莎士比亞戲劇片段多次獲獎。有譯著出版。


本期譯審:老鷹樹
本期總編:靜 好
本期推送:厲 雄 海外詩譯社社長

注:圖片來自網(wǎng)絡(luò)。