

作者簡介:
靜好,原名王靜,英籍華人?,F(xiàn)任海外鳳凰詩社副社長兼雙語主編、世界名人會榮譽(yù)社長,作品散布在各網(wǎng)絡(luò)平臺及報(bào)刊雜志如《人民日報(bào)》《中國詩刊》《國際日報(bào)》等。多次獲獎,歐華新移民作家協(xié)會會員,聯(lián)合國《世界生態(tài)》雜志顧問。

1.彎彎的小路
文 | 靜好(英國)
爬滿青藤的小屋前
是條彎彎的小路
我常常走在
這小路上
春釆鮮花
夏摘野果
為你收集
鳥鳴的聲音
落日的余暉
秋天的紅豆
從春夏
走到秋冬
彎彎的小路
無限延伸
無窮處
是那遙遠(yuǎn)的故鄉(xiāng)?

Curved Path
By Jing Hao (UK)
In front of the ivy-covered hut,
Is a curved road.
I often walk on
This little road,
Smelling the flowers in Spring,
Picking wild fruit in Summer.
Collecting for you:
Bird's voice,
The afterglow of the setting sun,
Autumn red beans.
Walk on the road
From spring, summer, autumn to winter
Curved path
Going to infinite extension
Where it disappears,
Is my hometown.?

2.秋
文|靜好(英國)
一葉知秋
雁南飛
桂花飄香
風(fēng)兒蕭瑟
蟲兒低鳴
紅了楓葉
肥了詩
種在春的情
經(jīng)夏的孕育
豐收在秋

Autumn
By Jing Hao (UK)
A leaf falling heralds autumn to arrive;
Wild geese southward fly;
Osmanthus perfume far and wide.
Autumn wind is wafting;
Birds are gently singing;
Maple leaves are changing to red;
Poems are anew in rich meaning.
Love, seeded in spring
And watered in summer,
Is now harvested in autumn.

3.未轉(zhuǎn)身 淚傾城
文|靜好(英國)
一座城 一群人
未轉(zhuǎn)身 淚傾城
盈盈笑容中含淚
幸福時(shí)光里別城
捧著一顆滾燙的心
花開花落不曾改變
眉宇心淵的眷戀
片片柔情化作詩
親情友情深入我心
思念如同潮水澎拜
一群人 一座城
未轉(zhuǎn)身 淚傾城

Not Turned Yet, Tears Fill My Eyes
By Jing Hao (UK)
In a city, facing a group of lovely people
Not turning yet, my tears are eyeful
Smiling with tears for the happy time
When I now, to the city, say good-bye
Still burning is my inner side
Time will never change my mind
Eyebrows are full of the missing in my mind
While tenderness is written in poetic lines
Kinship and friendship go deep to my inner side
Missing like a surging tide
Facing, in a city, a group of lovely people
Not turning yet, my tears are eyeful

4.生物鐘
文|靜好(英國)
生物鐘
古怪的精靈
身體回英倫
它卻逗留中國
遲遲不肯
歸
凌晨
鬧鐘體內(nèi)準(zhǔn)時(shí)響起
五臟六腑立馬
各就各位
寂靜黑暗的寒冬
眾人熟睡
我卻
滴溜雙眼
望穿黑夜

Biological Clock
By Jing Hao (UK)
Biological clock
You weird elf
My body is back in England
But you still stay in China
Delayed
Go back with me
At midnight English time
My body alarm clock sounds and
All my senses are super active
Waking up - on duty
In this silent dark winter
Everyone is sound asleep
Except me
My eyes widely open
Peering into the darkness?

5. 江南雨
文|靜好(英國)
江南的飄雨
我的淚
淅淅瀝瀝
隨風(fēng)把思念送往故鄉(xiāng)
煙雨朦朧
往事如丁香花緒飄揚(yáng)
柔腸再轉(zhuǎn)
故土山水的眷戀
那人那山那水
烙印幸福時(shí)光
綿綿不絕的細(xì)雨
是我長情的告白

Fine drizzling rain in the South of The Yangtze River
By Jing Hao (UK)
Fine drizzling rain in the south of the Yangtze River
Like my tears, pitter - pattering , pitter - pattering...
Sending thoughts to my
Hometown with the wind
The misty rain
The past, just like lilac flowers flying
Affectionately, Passionately, sentimentally
My heart and my soul is attached to the landscape of hometown
The mountains, the water and the folks
Recorded many happy memories
The endless drizzling
Is my long-cherished confession
6. 夢回?zé)熡杲?/span>
文|靜好(英國)
楊柳含煙
流云攜雨
風(fēng)入桃花紅
客夢江南
燕子呢喃
鄉(xiāng)音繞心間
雨后彩虹
帶來了
故鄉(xiāng)的風(fēng)
母親的微笑
在玫瑰中
綻放

The Blessing of Mother in Misty Drizzle in South of Yangtze River
By Jing Hao (UK)
Willows look like misty from faraway
Flowing clouds brings drizzle
Peach blossom turns red in the vernal sunshine
I am dreaming of my hometown in the south
Local accent can be heard
From the familiar whispering of the dancing swallows
The rainbows in early morning sunshine
Has brought the wind
From my hometown
Mother’s happy smile,
Is also blooming
In the rose bushes

7.老鋼筆
文|靜好(英國)
懷念老鋼筆
懷念它在紙上
行走出沙沙的聲響
如美妙的音樂
在寂靜的夜晚
天風(fēng)吹籟,回應(yīng)共鳴
手寫的字
才會在胸口里
律動出人生的喜怒哀樂

The Old Pens
By Jinghao (UK)
Over those old pens I am missing
And recalling their sound of rustling
On papers as they are walking
Like wonderful music in a quiet night
Like the whistling sound of wind blowing
In resonance they are echoing
Only the words by handwriting
With our life’s mixed feeling
Are in our heart rhyming

8.落英
文|靜好(英國)
落下那瞬
并不心甘
在風(fēng)中徘徊旋轉(zhuǎn)
陽光照耀她芳蹤
我凝神細(xì)聽
落英講述
記憶里的粉紅

Falling Flowers
By Jing Hao (UK)
While the wind is blowing her away
She, nonetheless, would like to stay
She is wandering and rotating in the air,
On the petals the sun does flare
I listen carefully to the pink stories
About her sad memories



注:圖片來自網(wǎng)絡(luò)。