

雙語(yǔ)誦讀
《熔巖》
—— 一代人的宣言
作 者:遠(yuǎn) 帆 (旅美)
翻 譯:蔡博士 (英國(guó))
誦 讀:玲 子 (英國(guó))
海外頭條總編審 王 在 軍 (中國(guó))
海外頭條副編審 Wendyh溫迪(英國(guó))
海 外 頭 條總 編 火 鳳 凰 (海外)
圖片選自百度

﹉﹉
我是熔巖
火紅色熾烈運(yùn)行的集團(tuán)
我不相信夢(mèng)想是虛幻的
不相信前進(jìn)會(huì)沒(méi)有道路
也不相信路障像枯葉會(huì)被輕易吹散
我,不是火山灰
﹉﹉
我是地心深沉的思索
沸煮的情感
我一直沉默著
千年、萬(wàn)年、億萬(wàn)年
我周身的熱脹已難以承受
熱烈的思緒沖撞著每一根血管
我涌起、我爆炸、我噴發(fā)了
整個(gè)大地都在我的腳下震顫
﹉﹉
我的熱情
不是鴿哨不是花壇
它像積雨云中的雷霆
像芬地灣的潮汐
升騰、創(chuàng)造、或者破壞
﹉﹉
如果這世界太冷
我會(huì)很快冷卻 --- 永遠(yuǎn)地沉默
我害怕自己停在途中
橫鎖在一切道路的中間
﹉﹉
或許我沒(méi)有那深厚而恒久的力量
那平凡而巨大的力量
那豐蘊(yùn)而含蓄的力量
我不是江河
﹉﹉
然而 只要我是熱的
我不會(huì)停止奔流
盡管一切先者都停止了
沒(méi)流多遠(yuǎn)就停止了
我 還在流著
我希望以我曾經(jīng)熱過(guò)的身軀
延成一片堅(jiān)實(shí)的坦途
﹉﹉
即使
我踏上的是一條不歸路
即使
我生命的演繹已接近終點(diǎn)
我會(huì)用自己最后的光華
把已經(jīng)冷漠的大地
重新點(diǎn)燃……
﹉﹉
我是熔巖
火紅色熾烈運(yùn)行的集團(tuán)
我是真實(shí)、是物質(zhì)、是強(qiáng)力
不是恐怖、不是危機(jī)、不是災(zāi)難……

﹉﹉
I am a molten rock
A flame-red, hot, moving block
I don’t believe that dreams are a mirage
I don’t believe that the forward match will see no roads
I don’t believe that the roadblocks
could be blown away as easily as dry leaves
-for I am NOT volcanic ash
﹉﹉
I am the deep thoughts in the earth’s core
I am the bubbling emotions
I have been reticent all along
For one thousand years,
ten thousand years
billions of thousands of years
I cannot bear the hot swelling feeling clinging to me
My passionate thoughts are rushing against every blood vessel in me
I surged, I exploded, I erupted
The whole earth surface trembled under my feet
﹉﹉﹉
My passion
Is not a pigeon’s whistle or a flowerbed
It is like the thunderclaps in a raincloud
Like the tides in Fundy Bay
Rising high,creating or destroying
﹉﹉
If this world is too cold
I then will cool off quickly – and be forever quiet
I fear that I will stop in the middle of the journey
Blocking everything on every road
﹉﹉
Perhaps I do not possess the strength
powerful and enduring
The type of being common and enormous
Resourceful and implicit
I am not long-flowing river
﹉﹉
However,as long as I am still hot
I will not stop flowing
Though all others before me have stopped
Stopped without flowing very far
I am still flowing
I hope that I will use my once hot body
To pave the road, smooth and solid
﹉﹉
Even though I have embarked upon a journey of no return
Even though the evolution of my life is approaching its end
I will still use my very last tinder of light
To rekindle the cold and distant land
﹉﹉
I am a molten rock
A flame-red,hot,moving block
I am genuine, solid and powerful
Not a scare,crisis,or disaster……
制作:Coco

作者:遠(yuǎn)帆(一民)
旅美詩(shī)人,企業(yè)家,江蘇省朗誦協(xié)會(huì)副會(huì)長(zhǎng),「為你讀詩(shī)」合伙人、董事,中國(guó)詩(shī)歌學(xué)會(huì)會(huì)員。其詩(shī)常發(fā)表于包括《詩(shī)刊》在內(nèi)的多種國(guó)內(nèi)刊物上,代表作有《我是一條古老的河流》、《相約》、《熔巖》、《我是》、組詩(shī)《北方》、《沿著海岸線》等。2014年出版了詩(shī)文合集《此岸·彼岸》。

玲子 (杜希玲),旅居英國(guó)倫敦的北京人。
曾經(jīng)的企業(yè)財(cái)務(wù)和管理人員,現(xiàn)任英國(guó)北京聯(lián)合會(huì)副會(huì)長(zhǎng),英國(guó)北京藝術(shù)團(tuán)團(tuán)員,倫敦華人愛(ài)樂(lè)合唱團(tuán)團(tuán)員,英中表演藝術(shù)會(huì)員,英華安塞腰鼓藝術(shù)團(tuán)團(tuán)員。
希望用聲音傳遞真善美。世界精英朗誦團(tuán)成員,靜水流深牡丹苑平臺(tái)金牌主播,中國(guó)朗誦聯(lián)盟、國(guó)際詩(shī)歌聯(lián)盟等平臺(tái)的主播。

