

三語主播簡介:
愛百合,鳳凰海外詩譯社秘書長和三語主播。【文海詩軒傳媒】【蝸居漫時光】常駐作家,喜愛詩歌詞賦,喜愛誦讀。文字散見于【文海詩軒傳媒】、【蝸居漫時光】、《世紀風(fēng)范》、【多瑙微詩社】、《全球微型詩寫作集團》等等。座右銘是: 開心過好每一天,做一個純粹的自己,隨性而活。取得倉央嘉措史詩誦讀大賽“好聲音” 獎

約定
文|靜好(英國)
誦|愛百合(中國)
太陽與月亮約定
日升月落
風(fēng)與云約定
風(fēng)卷云舒
花與春天約定
春暖花開
我與生活約定
長長的時間里
以文字取暖
成為彼此最美的風(fēng)景
當時光不老
陪你一生看夕陽

Agreements
By Jing Hao (UK)
The sun and moon are agreed
The moon will rise while the sun goes down
The wind and clouds are agreed
The clouds will roll while the wind is blowing
Flowers and spring are agreed in creating
Spring blossoms
My agreement with life is that
In the future
Warming each other with words
Appreciating the most beautiful scenery of each other
The passage of time doesn't part us
Watching the sunset accompanying you

詩人/譯者簡介:
靜好,原名王靜,英籍華人?,F(xiàn)任海外鳳凰詩社副社長兼雙語主編、世界名人會榮譽社長,作品散布在各網(wǎng)絡(luò)平臺及報刊雜志如《人民日報》《中國詩刊》《國際日報》等。多次獲獎,歐華新移民作家協(xié)會會員,聯(lián)合國《世界生態(tài)》雜志顧問。

譯審老師簡介:
魯躍峰,退休英語教師,教授過莎士比亞戲劇欣賞表演,英美文學(xué),典籍翻譯,視譯,話語分析,敘事學(xué),比較文學(xué)等,祖籍山西,后遷徙到山東,在河南工作,退休后到北京工作。導(dǎo)演的莎士比亞戲劇片段多次獲獎。有譯著出版。


本期譯審:老鷹樹
本期總編:靜 好
本期推送:厲 雄 海外詩社社長

注:圖片來自網(wǎng)絡(luò)。