精華熱點 

詩人&詩者簡介:
靜好,原名王靜,英籍華人?,F(xiàn)任海外鳳凰詩社副社長兼雙語主編、世界名人會榮譽社長,作品散布在各網(wǎng)絡(luò)平臺及報刊雜志如《人民日報》《中國詩刊》《國際日報》等。多次獲獎,歐華新移民作家協(xié)會會員,聯(lián)合國《世界生態(tài)》雜志顧問。

1.江南雨
文|靜好(英國)
江南的飄雨
我的淚
淅淅瀝瀝
隨風把思念送往故鄉(xiāng)
煙雨朦朧
往事如丁香花緒飄揚
柔腸再轉(zhuǎn)
故土山水的眷戀
那人那山那水
烙印幸福時光
綿綿不絕的細雨
是我長情的告白
Fine Drizzling Rain in the South of The Yangtze River
By Jing Hao (UK)
Fine drizzling rain in the south of the Yangtze River
Like my tears, pitter - pattering , pitter - pattering...
Sending thoughts to my
Hometown with the wind
The misty rain
The past, just like lilac flowers flying
Affectionately, Passionately, sentimentally
My heart and my soul is attached to the landscape of hometown
The mountains, the water and the folks
Recorded many happy memories
The endless drizzling
Is my long-cherished confession

2.遠嫁的女孩
文|靜好(英國)
遠嫁的女孩
本是明珠
從父母指縫里
遺落
攜帶終身印記
忍離家人視線
告別那山那水那老屋那土地
漂洋過海
掙扎,崩潰,迷離,
只剩為愛赴死的勇氣
異國他鄉(xiāng)
擁抱陌生冰冷
猜不出未來
是彩虹還是凍雨
迷茫中,
唯有聽從命運秘語
眼淚滴進紅酒
調(diào)成寂寞和苦澀,
喝下去,期待,
能用真心熱腸釀成甜蜜
在夢里,好似南歸的北雁
飛回母親溫暖的懷里
貪婪地感受母親的氣息
我知道
命運在呼喚
很快又要別離
遠嫁的女孩哦
含著眼淚,帶著笑意
終于找到了一片熱烘的心田
可以憩息
不再崩潰,不再迷離
因為愛可以創(chuàng)造奇跡

A Far Away Married Lady
By Jing Hao (UK)
A far away married lady,
Parents left behind
Like a lost pearl
Deserted
Carrying lifelong brand
I bade farewell to
Family, friendship and motherland sadly
Drifting across the ocean
Struggling, collapsed, and lost
The only thing for me is the courage for love
In a foreign country
Surrounded by strangers
Facing an uncertain future:
And there is no way for retreat
Only to listen to the oracle
Tears dropped into wine
Makes a cup of LONELINESS ,
And something bitter and astringent
Drink it
Hoping to make it into honey with my warm heart
In the dream, like a migratory bird,
I'm flying into the warm bosom of my mother
Avariciously absorb mother's breath
For I know
In a moment
I have to go
A far away married lady,
Wearing tears, with a smile
Finally find a warm heart to Love
No more collapsed, no more lost
For love creates miracles.

3. 枕著鄉(xiāng)愁入眠
文|靜好(英國)
寂靜的夜晚
枕上,黑眼
望穿黑夜
幻覺出現(xiàn)
昔日的人 過往的情
如電影鏡頭
一一浮現(xiàn)
悠悠的資水
系住家鄉(xiāng)的紐帶
母親的飯菜
是緩解思鄉(xiāng)良藥
羞澀甜蜜的初戀
像光鮮亮麗青蘋果
散發(fā)著誘人芬芳
鄉(xiāng)音 鄉(xiāng)情
幕幕來回縈繞
朦朧中
枕著鄉(xiāng)愁入眠

Homesick in my Sleep
By Jinghao (UK)
In the silent night,
Head on the pillow, my black eyes
Look through the black night
And illusions appear on site.
People I knew, and the love, in the past,
As from a movie,
One by one, re-broadcast.
The gently flowing Zijiang River
Ties the bonds of my hometown.
Mother's meals –
Are good medicines to relieve homesickness.
The first love, shy and sweet,
Like a bright green apple,
Exudes a seductive fragrance.
Native accent and homesickness
Produce scenes that come back and forth;
In a haze,
I sleep with nostalgia in peace.

4. 母親的微笑
文|靜好(英國)
清晨的陽光
帶來了
故鄉(xiāng)的風
母親的微笑
在玫瑰中
綻放

The Blessing of Mother
By Jing Hao (UK)
The early morning sunshine
Has brought the wind
From my hometown
Mother’s happy smile,
Is also blooming
In the rose bushes.

5. 閨蜜
文|靜好(英國)
閨蜜是一泓秋水
的風景任爾望穿
時光只留美麗,風兒送香
歲月沉淀了她的真善溫良
她的音容她的笑貌
永存我心 縈繞夢里
那笑時最美麗的樣子
歷久彌新,從不忘記
我的度假,成了她的忙碌
陪伴款待體貼入微的照顧
如今英倫天空中飄動的
云朵,飄動著我的思念
窗前綻放的花朵
綻放著我的祝福
向著遙遠的東方資江一隅
致敬一一那里有我的閨蜜

Confidante
By Jing Hao (UK)
The confidante is the inviting scenery of a pool of transparent,
Autumn water
Her beauty is retained despite time passing, the wind sends the fragrance
The years have enhanced her true goodness and kindness
Her sweet voice, her beautiful smile
Will stay in my heart forever, and haunt my dreams
The most beautiful smile when she was with me.
Everlasting, I will never forget
My vacation has become her business
Treating us with hospitality, looking after us so well
Now floating in the British sky
Clouds, fluttering my thoughts
Blooming flowers in front of my window
Sending my blessings to
And with my glimpse of the distant East Zijiang river
As a tribute, there is my confidante.

6. 格?;?/b>
文|靜好(英國)
來自無邊的大草原
帶著愛與吉祥的
花仙子
風姿綽約
喜愛陽光
更能耐雪域的風寒
美麗而不嬌艷
柔弱但不失挺拔
風愈狂 身愈挺
雨愈打 葉愈翠
太陽曝曬
愈顯燦爛
格桑花
藏族的守護神
為藏人帶來
好時光
遠方的君
心中的格?;?/p>
我的守護神
為我?guī)?/p>
幸福和好運

Gesang Flower
By Jing Hao (UK)
From the boundless prairie
With love and good fortune
The flower fairy is dancing
So gracefully
You love the sun, but
Can withstand more the snow cold
Beautiful but not delicate
Tenderly but still straight
The stronger the wind is, the straighter you are
The more It rains, the greener you are
The more the sunshine is, the more brilliant you are
Gesang flower
The goddess of Tibetan people
Has brought to Tibetans
More and more good time
Although you are far away
You are living in my heart
As my goddess
You always bring me
Happiness and good luck.



注:部分圖片來自網(wǎng)絡(luò)。




