

三語主播簡(jiǎn)介:
愛百合,鳳凰海外詩譯社秘書長(zhǎng)和三語主播。【文海詩軒傳媒】【蝸居漫時(shí)光】常駐作家,喜愛詩歌詞賦,喜愛誦讀。文字散見于各網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)和紙刊等。取得倉央嘉措史詩誦讀大賽“好聲音” 獎(jiǎng) 。

遠(yuǎn)方
文|靜好(英國)
誦|愛百合(中國)
遙遠(yuǎn)的東方
桃花盛開的地方
記憶里的天堂
那里是我的搖藍(lán)
悠悠資水養(yǎng)我長(zhǎng)大
巍巍虎形山藏著我的渴望
那里牽著我的情
慈母的牽掛
親朋好友的微笑
那里縈繞著我的夢(mèng)
家鄉(xiāng)的美味
梔子花的芬芳
那里的明月最圓
是游子的期待
最終落葉的歸宿

Afar
By Jing Hao (UK)
The remote East
Where the peach blossoms are in full bloom
Is the paradise of my memory
There is my rocking cradle—
The long Zijiang River has raised me up, and
The mighty tiger-shaped mountain hides my longing
There is the home of my love—
My loving mother’s care and
The smiles of family and friends
There are my haunting dreams—
The delicious food of my hometown
And the fragrance of gardenia
The moon is the brightest there,
A place of expectation for those far from home
And the final destination of the fallen leaves

詩人&譯者簡(jiǎn)介
靜好,原名王靜,英籍華人?,F(xiàn)任海外鳳凰詩社副社長(zhǎng)兼雙語主編、世界名人會(huì)榮譽(yù)社長(zhǎng),作品散布在各網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)及報(bào)刊雜志如《人民日?qǐng)?bào)》《中國詩刊》《國際日?qǐng)?bào)》等。多次獲獎(jiǎng),歐華新移民作家協(xié)會(huì)會(huì)員,聯(lián)合國《世界生態(tài)》雜志顧問。


本期總編:靜 好
本期推送:厲 雄 海外詩社社長(zhǎng)

注:圖片來自網(wǎng)絡(luò)。