

歐洲華文文學(xué)宣言
1. 中國現(xiàn)代文學(xué)源自兩個主要的環(huán)節(jié):中國文學(xué)與文化的基礎(chǔ)和歐洲文學(xué)的影響。歐洲文學(xué)對中國文學(xué)的影響主要是來自英、法、德和俄羅斯文學(xué)。歐洲華文文學(xué)起步比美國早。細(xì)究起來,東南亞華文文學(xué)也許更早。當(dāng)時東南亞的華文文學(xué)不是他地的文明追隨者,而是引領(lǐng)者。中國最早睜開眼睛觀看西方世界的是龔自珍,魏源和林則徐等。他們在1840年之前,就關(guān)注歐洲,特別是把英國作為觀察點的。美國的華文文學(xué)發(fā)端于美國1865年招募華工建造東西大鐵路,隨后,麥卡錫主義歧視和驅(qū)逐華工,使得美國早期的華文文學(xué)進入低谷。二戰(zhàn)以后,美國比歐洲富裕強大,所以全世界的人都在學(xué)習(xí)美國、往美國跑。中國也是一樣。于是形成了二戰(zhàn)后以臺灣留學(xué)生為先導(dǎo),中國留學(xué)生為主要陣容的海外文學(xué),因此美國的華文文學(xué)被渲染成當(dāng)代海外華文文學(xué)的主場。我們認(rèn)為這不是真實的現(xiàn)象。中國文學(xué)是一整體,不存在著主次的問題。
2. 我們關(guān)于華文文學(xué)的主張是:在中國傳統(tǒng)文學(xué)與歐洲文學(xué)的基礎(chǔ)上,推動世界華文文學(xué)和歐洲華文文學(xué)自主的、非暴力的文學(xué)創(chuàng)作。促進世界、歐洲、國內(nèi)、港澳臺、東南亞的文學(xué)交流;即主動與國內(nèi)的內(nèi)陸文學(xué)和海外華文文學(xué)研究學(xué)者,以及世界各地華文文學(xué)研究單位和學(xué)者們進行交流。與世界各地的華文文學(xué)開展交流,相互促進和啟發(fā),推動世界華文文學(xué)整體的發(fā)展。
3. 歐洲華文文學(xué)不刻意與北美華文文學(xué)和東南亞華文文學(xué)相切割、比較、以及貶低任一區(qū)域的華文文學(xué)。而應(yīng)注重在歐洲特定的時空中,不以我為主地推動歐洲特色華文文學(xué)的發(fā)展。虛心學(xué)習(xí)歐洲文學(xué)和借鑒大陸華文文學(xué)在內(nèi)的世界各地華文文學(xué)的優(yōu)點和經(jīng)驗,而不刻意地去模仿和剽竊其文學(xué)范式和標(biāo)準(zhǔn)。努力在世界文學(xué)和全球華文文學(xué)中,展示歐洲華文文學(xué)的獨特風(fēng)采。
4. 我們創(chuàng)辦歐洲華文文學(xué)期刊。辦刊的中心目的是展示歐洲華文文學(xué)全貌,為歐洲華文寫作者搭建歐洲的華文文學(xué)平臺,促進和激勵作家們的寫作和交流動力,發(fā)掘和提攜新人,鼓勵本地少年兒童的華文寫作興趣和熱情,培育歐洲華文文學(xué)基礎(chǔ),為歐洲華文文學(xué)作者的外來輸入和本地成長提供一個本土的文學(xué)園地。扎扎實實地推進歐洲華文文學(xué)的基礎(chǔ)建設(shè)。同時,拒絕不顧基礎(chǔ)建設(shè),試圖通過輿論宣傳掐尖兒培養(yǎng)“最高”、“第一”、“旗手”的分裂歐洲華文文學(xué)集體的做法。摒棄通過脫離地氣的高貴、純粹、精致、嚴(yán)肅……等文學(xué)的裝點,拔苗助長,以高端爭鋒、相互詆毀傾軋的形式建構(gòu)歐洲華文文學(xué)格局的觀念。而是要努力從基礎(chǔ)做起。提倡作家們平等交流,相互尊重,彼此提攜,真誠批評,善意競爭的文學(xué)風(fēng)氣。排除文學(xué)人之間文人相輕的斗爭哲學(xué)陋習(xí),推進文學(xué)交流的非暴力平和競爭的理念。
5. 文學(xué)追求的不是名利,而是創(chuàng)造,有深度的創(chuàng)作。我們將按照這個文學(xué)創(chuàng)作的原則,推動非暴力的華文文學(xué)創(chuàng)作。而不是追求利己和只為自我認(rèn)同而從事創(chuàng)作的斗爭文學(xué)。斗爭文學(xué),只會引導(dǎo)歐洲華文文學(xué)走向分裂和相互仇恨的景遇。私利的文學(xué)缺乏本真,使善者變?yōu)椴簧?,并因此扼殺文學(xué)的完美。好的文學(xué)必然是由真既善的美好文字創(chuàng)造出來的。
歐華文學(xué)協(xié)會
2020年9月9日

創(chuàng)刊詞
“和合”作為中華文化的精髓
為歐洲的華文作者和世界各地的讀者辦一本歐洲華文文學(xué)雜志,是歐洲華文作家們多少年來的愿望。在這條路上,許多華文文學(xué)前輩已經(jīng)有過許多嘗試,為歐洲的華文文學(xué)做出了他們的奉獻。
如今,互聯(lián)網(wǎng)帶來了人類信息交流的全新手段,也給包括歐洲華文文學(xué)在內(nèi)的世界文學(xué),帶來了新的機遇。各種基于互聯(lián)網(wǎng)新技術(shù)而產(chǎn)生的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)組織,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)群體,像雨后春 筍一般蓬勃發(fā)展。在最近幾年短短的時間內(nèi),呈現(xiàn)出一番龍騰虎躍的空前局面?!稓W洲華文文學(xué)》雜志,就是為了順應(yīng)當(dāng)下歐洲華文文學(xué)蓬勃發(fā)展的潮流,最廣泛地面向作者和讀者,做一份許多歐洲華文文學(xué)前輩所希望和努力的工作,接過他們曾經(jīng)設(shè)計的圖紙和基礎(chǔ),建造 一艘承載最廣大歐洲華人文學(xué)人成就和理想的航船。大家同舟共濟,用中華文化溫潤我們異域生活的鄉(xiāng)愁,并且通過相互借鑒、砥礪、交流、扶持和合作,在他鄉(xiāng)堅守自己文化的基礎(chǔ) 上,與西方文化平等地相互包容和尊重。讓中華民族在經(jīng)濟上保持獨立地融入世界經(jīng)濟的同時,也讓中華文化在保持獨立的同時融入世界文化,成為其中平等獨立的一部分。
《歐洲華文文學(xué)》的宗旨:是要使文字成為一種非暴力的藝術(shù)。在他鄉(xiāng)傳承和堅守中華文化,通過文學(xué)寫作、藝術(shù)繪畫、音樂舞蹈等多種形式的不懈努力,促進東西方文化的相互了解、包容、尊重、借鑒,實現(xiàn)平等基礎(chǔ)上的相互促進和推動,是海外每一個華人、尤其是文化人義不容辭的職責(zé)。
在這個海外所有思想文化界華人的共同大目標(biāo)之下,所有的流派、門派差異,個人的名利、恩怨都是微不足道的。眾人在堅持用中文創(chuàng)作的過程中,能得到共同擔(dān)負(fù)責(zé)任的快樂, 也能得到個人的人性滋養(yǎng)和內(nèi)心的收獲。
《歐洲華文文學(xué)》刊出的文字不代表年刊編輯的意識,只代表作者自己的觀點。愿《歐洲華文文學(xué)》成為所有華文文學(xué)人的朋友,成為全體歐洲華文作家、翻譯家、文藝家舒展才華的平臺,成為他們抒懷、言志、發(fā)聲的天地,成為歐洲華文文學(xué)“公園”里的 一片令人神往的“綠地”和 “世界文學(xué)”中不可缺的一部分。



注:部分圖片來自網(wǎng)絡(luò)。