

Que Sera Sera
一切隨緣吧
詞曲:Jay Livingston & Ray Evans
原唱:Doris Day
譯配:張曄
演唱:李雪瑩
聲樂指導:王超
When I was just a little girl,
兒時我常常問媽媽,
I asked my mother what will I be?
問她我何時才會長大?
Will I be pretty? Will I be rich?
問她我能否貌美如花?
Here's what she said to me:
她常這樣回答:
Que sera, sera. Whatever will be, will be.
Que sera sera,寶貝你不要在意,
The future's not ours to see.
太陽會照常升起,
Que sera, sera. What will be, will be.
Que sera sera,一切隨緣吧!
When I grew up and fell in love,
生命中多了一個他,
I asked my sweetheart what lies ahead?
我問他愛情有多偉大?
Will we have rainbows day after day?
生活能否如七色彩霞?
Here's what my sweetheart said.
他曾這樣回答:
Que sera, sera. Whatever will be, will be.
Que sera sera,親愛的不要在意,
The future's not ours to see.
太陽會照常升起,
Que sera, sera. What will be, will be.
Que sera sera,一切隨緣吧!
Now I have Children of my own.
我的寶貝慢慢長大,
They ask their mother what will I be?
也常常問我同樣的話。
Will I be handsome? Will I be rich?
問我他能否英俊瀟灑?
I tell them tenderly.
我輕輕告訴他:
Que sera, sera. Whatever will be, will be.
Que sera sera,寶貝你不要在意,
The future's not ours to see.
太陽會照常升起,
Que sera, sera. What will be, will be.
Que sera sera,一切隨緣吧!

譯后記:
這首歌謠是希區(qū)柯克1956年執(zhí)導的電影《擒兇記(The Man Who Knew Too Much)》的主題曲,多麗絲·黛在片中飾演麥肯納醫(yī)生的太太,她在使館大廳爭取到表演機會,高唱著這首歌曲給囚禁在樓上的小兒子漢克傳遞信號。主題句Que sera sera是法語“順其自然”的意思,與影片中兇案發(fā)生地摩洛哥暗合。英法雙語渾然天成是這首歌曲的特色,漢譯保留這句特色唱詞并與此為韻腳貫穿全篇,使法漢雙語唱詞也能融為一體。The future is not ours to see(未來不可預知)一句,譯文以“太陽會照常升起”尋求與原文在語義深層對等,既然很多事情不以人的意志為轉移,就不必預支明天的煩惱,以陽光的心態(tài)對待每一天吧!

演唱者簡介:
李雪瑩,天津音樂學院現(xiàn)代音樂系流行演唱專業(yè)畢業(yè)生,自由音樂人

譯配者簡介:
張曄,天津音樂學院英語教師,研究方向為歌曲翻譯理論

聲樂指導老師簡介:
王超,天津音樂學院現(xiàn)代音樂系聲樂副教授,中國音樂家協(xié)會成員,國際聲樂公開賽天津賽區(qū)常任評委



注:圖片來自網絡。