

三語主播簡介:
愛百合,鳳凰海外詩譯社秘書長和三語主播?!疚暮T娷巶髅健俊疚伨勇r光】常駐作家,喜愛詩歌詞賦,喜愛誦讀。文字散見于各網絡平臺和紙刊等。取得倉央嘉措史詩誦讀大賽“好聲音” 獎 。

向日葵
作者|靜好(英國)
朗誦|愛百合(中國)
譯審|Gerry Spoors (英國)
向日葵
一位純情的女子
圍繞著轉動
追隨著
他
睜開眼
立即眺望東方
甜甜地笑
沐浴在愛的光輝里
勇敢又熱烈
變成了
心上人的模樣
地上的太陽
Sunflower
By Jinghao (UK)
Sunflower is
An innocent girl
Revolving around him
And following
Him
See the East – immediately!
As soon as she opens her eyes
She laughs sweetly
As she bathes in the glory of love
She is bold and enthusiastic
She becomes
The look of her sweetheart:
The sun on the ground

詩人&譯者簡介:
靜好,原名王靜,英籍華人?,F(xiàn)任海外鳳凰詩社副社長兼雙語主編、世界名人會榮譽社長,作品散布在各網絡平臺及報刊雜志如《人民日報》《中國詩刊》《國際日報》等。多次獲獎,華詩會會員,聯(lián)合國《世界生態(tài)》雜志顧問。

譯審老師簡介:
Gerry Spoors comes from the North-East of England and has written poetry throughout his life. Professionally ,he is a Chartered Chemist and a Fellow of the Royal Society of Chemistry.His new book ‘Arthur of the Red Robe’ has been published 。
Gerry Spoors來自英格蘭東北部,一生都在寫詩。專業(yè)人士,博士學位,他是特許化學家和皇家化學學會會員。他的新書《紅袍的亞瑟》已出版。


本期譯審:Gerry Spoors
本期總編:靜 好
本期推送:厲 雄 海外詩譯社社長

注:圖片來自網絡。