

海外頭條總編審 王 在 軍 (中國(guó))
海外頭條副編審 Wendy溫迪(英國(guó))
海 外 頭 條總 編 火 鳳 凰 (海外)
圖片選自百度

【作品賞析】:美國(guó)巨星格里高利.派克一生沒(méi)有演過(guò)壞人,他于2003年逝世。這首詩(shī)是派克逝世時(shí),他的好友Islo Paschal Richardson為悼念他而作,好友辛納特拉在派克的葬禮上讀了這首作品——充滿(mǎn)了愛(ài)之永生的希望和因愛(ài)而永不枯竭的生之力量。

《致我愛(ài)著的人》
作者:伊斯洛·帕斯柯·理查德森
編譯:海浪
(英文原文)
If I should ever leave you whom I love
To go along the Silent Way,
Grieve not,
Nor speak of me with tears,
But laugh and talk of me as if I were beside you there.
( I'd come - I'd come, could I but find away!
But would not tears and grief be barriers?)
And when you hear a song
Or see a bird I loved,
Please do not let the thought of me be sad...
For I am loving you just as I always have...
You were so good to me!
There are so many things I wanted still to do -
So many things to say to you ...
Remember that I did not fear ...
It was Just leaving you that was so hard to face ...
We cannot see Beyond...
But this I know:
I love you so -
'twas heaven here with you!

我深?lèi)?ài)著的人啊
假如蒼天一定要我選擇離殤
那么 我會(huì)毅然踏上這條寂靜的路
不再彷徨
想念我的時(shí)候
不要難過(guò)
也不要讓淚水打濕臉龐
談笑中提到我的時(shí)候
就當(dāng)我依然陪伴在你的身旁
你會(huì)聽(tīng)見(jiàn)
我喜愛(ài)的天籟之音
在天際回蕩
或看見(jiàn)我鐘情的鳥(niǎo)兒
在高高地飛翔
思念我的時(shí)候不要悲傷
我仍然醉心地戀著你啊
戀你的溫柔
戀你的善良
我多想為你奉獻(xiàn)所有
我多想對(duì)你傾訴衷腸
記住我吧
我從沒(méi)有畏縮和恐慌
即便在我將要離開(kāi)你的時(shí)候
即使讓我忍受殘酷面對(duì)死亡
我們無(wú)法預(yù)知紅塵之外的輝煌
可是我知道啊
我愛(ài)你的心依然癡狂
有你的陪伴
就是天堂



朗誦者簡(jiǎn)介
海浪:(英文朗誦 編譯)南京人,長(zhǎng)期愛(ài)好文學(xué),喜愛(ài)現(xiàn)代詩(shī)歌,曾有詩(shī)歌和散文,作品在報(bào)紙與公眾平臺(tái)發(fā)表。

朗誦者簡(jiǎn)介
趙君:(中文朗誦)土生土長(zhǎng)的北京人。曾在廣播電臺(tái)做少兒節(jié)目主持。熱情,善良,真誠(chéng),是我骨子里的血液。聲音,是一種愛(ài)的傾訴和傳遞。

