

三語主播簡介:
愛百合,鳳凰海外詩譯社秘書長和三語主播。【文海詩軒傳媒】【蝸居漫時光】常駐作家,喜愛詩歌詞賦,喜愛誦讀。文字散見于各網絡平臺和紙刊等。取得倉央嘉措史詩誦讀大賽“好聲音” 獎 。

遇見
文|靜好(英國)
太陽遇見月亮
上演日月同輝
風遇上云
便有了風云變幻
我遇見你
是劫?
抑或是
最美麗的意外?

Meet
By Jinghao (UK)
When sun meet moon
It’s a stage for the sun and the moon to brighten the sky at the same time
When wind meets cloud
There will be changing wind and clouds.
When I met you
Is it a trouble?
Or is it
The most beautiful accident?

詩人&譯者簡介:
靜好,原名王靜,英籍華人?,F(xiàn)任海外鳳凰詩社副社長兼雙語主編、世界名人會榮譽社長,作品散布在各網絡平臺及報刊雜志如《人民日報》《中國詩刊》《國際日報》等。多次獲獎,華詩會會員,聯(lián)合國《世界生態(tài)》雜志顧問。

譯審老師簡介:
Gerry Spoors comes from the North-East of England and has written poetry throughout his life. Professionally ,he is a Chartered Chemist and a Fellow of the Royal Society of Chemistry.His new book ‘Arthur of the Red Robe’ has been published 。
Gerry Spoors來自英格蘭東北部,一生都在寫詩。專業(yè)人士,博士學位,他是特許化學家和皇家化學學會會員。他的新書《紅袍的亞瑟》已出版。


本期譯審:Gerry Spoors
本期總編:靜 好
本期推送:厲 雄 海外詩譯社社長

注:圖片來自網絡。