
海外頭條總編審 王 在 軍 (中國)
海外頭條副編審 Wendy溫迪(英國)
海 外 頭 條總 編 火 鳳 凰 (海外)
圖片選自百度


08/11/2020 I Heard Your Whispers Tonight 深夜里我聽到你的低語 《輕輕的你來了》
Hear a Whisper Late at Night
Li Hua / Leanne Li
Moonlight wildly
Squeeze into my pink room
This must be your smile again
Whispers like stars flashing in the middle of the night
My cheeks cannot help becoming red, I listen
I'm listening to your thoughts
Dense and vivid
Let it pass through the heart lake
Intense sweet
I know, that’s the hope
Life has long described its style,
Blooming our love full of passion
I imagine one day
You and me
Play the string of hope together
深夜里聽到低語
李華/ Leanne li
月光皎潔著
使勁擠進(jìn)我的粉色的屋子
這一定又是你的笑
在這深夜 低語如繁星 閃
我的頰邊不僅泛上了紅,我聽
我在聽 你的弦子的思
稠密的滿是生動(dòng)
一聲聽從我心湖穿過
忒蜜甜
我懂得,那是希望得琴音
生命早描定它的式樣,
怒放的愛 滿鍵的激情
我想象有一天
你和我
同來攀動(dòng)那根希望的弦

10/11/2020 Such A Scenery 有一種風(fēng)景《輕輕的你來了》
There is a kind of scenery
Text / Hua Li (Leanne Li)
There is a kind of scenery
Brilliant but not far from me, right?
It is sparkle in the distance
When the sunrise faded the golden color clothes
Lingering shyly behind the clouds
A wonderful surprise takes up all the world
Sitting by the side of the sea
Streetlights can not help wiping their teary eyes
Is it the great expectation of seeing such a scenery?
Try to catch its whispers?
Sweet and romantic enough!
Why not pick up a ray of waves on the sea
Go running amongst the night sky and stars
Maybe
When the full moon climbed up my window
Rose fragrant my dream instantly
Such a wonderful scenery
My long hair is flying, flying, flying
Flying in his dream, try to catch his smell
Is the fragrance still dancing between his fingers?
Why not?
The night is getting darker and darker
Follow the fireworks above
To singing, sing loudly…
Stars clap their hands happily
Don’t believe it, it’s the moment to step on the accelerator
Shining, shining, shining
Jump up and down above my car
Wow
Have such a fantastic scenery
I will pluck the most romantic strings
Just for that praise “Well Done”
有一種風(fēng)景
李華/ Leanne Li
有一種風(fēng)景
有一種風(fēng)景
在我的不遠(yuǎn)處輝煌
在風(fēng)的逍遙中 有著晶瑩的閃
日出褪卻金色的彩衣
羞澀的在云層后面纏綿
我在海的一邊
聽那街燈掩飾不住
濕潤的雙眼的期盼
想要在那昏黃里
攜一縷大海的波瀾
去在夜空和星星奔跑
也許
在月圓爬上我的窗時(shí)
玫瑰瞬間芬芳我的眠
我的長發(fā)飛揚(yáng) 飛揚(yáng) 飛揚(yáng)
在夢(mèng)里甜美 呵
那指間還定留有它的清香
不信 夜色越來越近
車燈不由得躍躍欲試
想要照亮漸濃的暮色
繁星掛著彩 翹首期盼
不信 它定在踩動(dòng)油門的剎那
爬滿我的車窗
舞盡它動(dòng)人的瀟灑
呵,
有這樣的風(fēng)景
我定會(huì)撥動(dòng)最浪漫的琴弦
只為那一句 Well Done

11/11/2020 窗外的月圓
《把世界問了》 Full Moon Outside My Window
Full Moon Outside My Window
Text / Hua Li (Leanne Li)
While there is still some light at dusk
Open the gates of heart lake
Let the soul run wildly by the sea against the wind
Pink silk scarf
Dancing in the domineering wind, exciting
With the softness of cicada wings
Little flowers shook their heads and wanted to sing
But cannot resist by the strong wind
Smile shyly in the dream
At this time
It is late night outside the window
Maybe the stars have filled in the sky
Otherwise
Why the sky breathes deeply
Want that bright light
Fortunately in its dream
Tenderness, tenderness is tonight’s whispers
Close eyes
Full moon is stepping into my dream step by step
Why else
My heart is full of roses
Butterflies are dancing happily
Heh, I want to wait for him to visit my rose garden
Take a deep breath
The fragrance of life just because of the vigorous love
And blooming in full

我的窗外有月圓
李華/ Leanne Li
趁著黃昏還有點(diǎn)光亮
打開心靈的閘門
讓靈魂在海邊迎著風(fēng)狂奔
粉色的絲巾
它在那強(qiáng)勁的風(fēng)的霸氣中
有著蟬翼般的輕柔
草兒搖頭晃腦的想要歌唱
卻被霞光滿天迷醉
在夢(mèng)里燦然的笑
此時(shí)
窗外已是濃濃的夜
也許星星已經(jīng)綴滿天空
不信為什么瓶中花用盡全力深呼吸
想要那一盞盞亮光
也好在夢(mèng)中
柔情
閉上眼睛
月圓定一步一步邁進(jìn)我的夢(mèng)里
不然為何
我的心湖開滿玫瑰
蝴蝶正翩翩而舞
呵 我要等著他來我的花園探望
深呼吸
生命的芬芳 只因?yàn)橛信畈膼?/p>
而怒放

作者簡介:
李華(Leanne li)中國陜西人,現(xiàn)居英國,記者,傳媒策劃人,專欄作家。無論倫敦是深沉還是陽光燦爛,享受用LEANNE視線來感知和聆聽每一個(gè)您的聲音。
About the poet
Hua Li ( Leanne Li), born in China, is a poet, teacher, journalist and column writer. She enjoys pursuing her dream discovering the world.

