

作者簡介:
崔明之,陜西人,高級工程師,從事企業(yè)運營管理工作。詩歌愛好者,有一些詩作發(fā)表于一些文學平臺。

人間無需臆斷
作者|明之(中國)
英譯|靜好(英國)
朗誦|愛百合(中國)
桂花香,落到地上
等月亮
月光,碎了滿院
等落葉
枯葉,抱在一起
等一場雪
雪花,準備著
在冬天發(fā)芽長大

The World We Needn’t Assume
By Mingzhi (China)
Tr. Jinghao (UK)
Sweet-scented osmanthus, falling to the ground,
Waits for the moon.
Moonlight shatters the courtyard,
Waiting for fallen leaves.
Dead leaves, holding together,
Waits for a snow.
Snowflakes get ready to
Sprout and grow up in winter.

三語主播簡介:
愛百合,鳳凰海外詩譯社秘書長和三語主播?!疚暮T娷巶髅健俊疚伨勇r光】常駐作家,喜愛詩歌詞賦,喜愛誦讀。文字散見于各網(wǎng)絡平臺和紙刊等。取得倉央嘉措史詩誦讀大賽“好聲音” 獎 。

詩譯者簡介:
靜好,原名王靜,英籍華人?,F(xiàn)任海外鳳凰詩社副社長兼雙語主編、世界名人會榮譽社長,作品散布在各網(wǎng)絡平臺及報刊雜志如《人民日報》《中國詩刊》《國際日報》等。多次獲獎,華詩會會員,聯(lián)合國《世界生態(tài)》雜志顧問。



注:圖片來自網(wǎng)絡。