

作者簡介:
云橫秦嶺,本名王文,自號云安居士,字云安客,生于二十世紀(jì)六十年代,陜西商州人。多次全國參賽獲獎(jiǎng),有專集《秦嶺回聲》《秦韻之聲》《海外雙語譯文集》,2018年曾被省市電臺報(bào)刊分別采訪報(bào)道。原創(chuàng)歌曲《牧護(hù)關(guān),我美麗的家》《神奇的商洛》《醉美關(guān)中》《放歌大西北》。

向日葵
文|云橫秦嶺(中國)
譯|Gerry Spoors (英國)
自從出生就明確了目標(biāo)
始終圍繞著太陽
歡快地舞蹈
無論烈日炎炎
那怕風(fēng)吹雨打
孤寂的堅(jiān)守自已信仰
耀眼的金黃色
似無邊的曖陽
柔軟翹首的雙眸
你編織的網(wǎng)里
孕育著希望
期盼來生再把我陪伴 
Sunflower
By Yunheng Qinling (China)
Tr. Gerry Spoors (UK)
You’ve had a clear goal since birth
To follow the sun at all times
And dance happily
Regardless of the scorching sun
The wind, and the rain
You stick to your own faith
Your dazzling golden color is
Just like the warm sun
Your soft eyes look up
The net you weave
Breeds hopes
I expect you to accompany me in the next life

英譯老師簡介:
【Translator Profile 】Gerry Spoors comes from the North-East of England and has written poetry throughout his life. Professionally ,he is a Chartered Chemist and a Fellow of the Royal Society of Chemistry.His new book ‘Arthur of the Red Robe’ has been published 。
Gerry Spoors來自英格蘭東北部,一生都在寫詩。專業(yè)人士,博士學(xué)位,他是特許化學(xué)家和皇家化學(xué)學(xué)會(huì)會(huì)員。他的新書《紅袍的亞瑟》已出版。



注:圖片來自網(wǎng)絡(luò)。