

主持人簡(jiǎn)介:
馮雷 太原理工大學(xué)/西印度大學(xué)莫納分??鬃訉W(xué)院負(fù)責(zé)人, "百人百譯"中國(guó)文化名言項(xiàng)目主持人。

第九屆全球“百人百譯”翻譯大賽評(píng)比揭曉:晏殊《浣溪沙?一向年光有限身》英譯

競(jìng)賽原文:
《浣溪沙?一向年光有限身》
作者|晏殊(北宋)
一向年光有限身,
等閑離別易銷魂,
酒筵歌席莫辭頻。
滿目山河空念遠(yuǎn),
落花風(fēng)雨更傷春,
不如憐取眼前人。

中方投票評(píng)委(4名):
1. 胡孝申 特邀評(píng)委,翻譯學(xué)教授、武漢大學(xué)翻譯系原系副主任
2. 朱賓忠 特邀評(píng)委,教授、武漢大學(xué)外國(guó)文學(xué)與文化研究所所長(zhǎng)、博士生導(dǎo)師
3. 趙春生 特邀評(píng)委,南洋理工大學(xué)語言學(xué)碩士,新加披國(guó)立教育學(xué)院副研究員
4. 王 勣 英語辯論資深評(píng)委,英語雜志翻譯專欄作者,湖北師范大學(xué)英語系講師

外籍投票評(píng)委 (6名):
1. Jen Zhao百人百譯外籍專家評(píng)委,南澳大學(xué)語言學(xué)博士,在澳洲從事英語教育20余年
2. Adrian 百人百譯外籍投票評(píng)委,西印度大學(xué)莫納分??鬃訉W(xué)院教師,5年中國(guó)留學(xué)經(jīng)歷,東北師范大學(xué)翻譯研究方向博士研究生
3. Jared 百人百譯外籍投票評(píng)委,詩人,美國(guó)詩歌比賽獲獎(jiǎng)?wù)撸?年中國(guó)工作經(jīng)歷
4. Mark 百人百譯外籍投票評(píng)委,在讀博士,4年中國(guó)留學(xué)經(jīng)歷
5. Samir百人百譯外籍投票評(píng)委,4年中國(guó)留學(xué)經(jīng)歷,清華大學(xué)碩士研究生
6. Shaunice百人百譯外籍投票評(píng)委,5年中國(guó)留學(xué)及教學(xué)經(jīng)歷

獲獎(jiǎng)名單(外籍投票/中方投票):
特等獎(jiǎng)(1人)
吳春曉 大連民族大學(xué)

一等獎(jiǎng)(7人)
王成杰 大連交通大學(xué)/ Montego Bay Community College, Jamaica
馮 雷 太原理工大學(xué)/UWI Mona
樊功生 中國(guó)科技大學(xué)
鐵 冰 農(nóng)學(xué)博士,廣州從事農(nóng)業(yè)科技
王 毅 山西農(nóng)業(yè)大學(xué)
王昌玲 安徽師范大學(xué)外院
王亞旭 中南大學(xué)

二等獎(jiǎng)(15人)
楊 碩 東北林業(yè)大學(xué)
吳偉雄 北理工珠海外院
劉秋彤 中南大學(xué)
葉如鋼 UC Santa Barbara
張 欣 西南財(cái)經(jīng)大學(xué)
倪慶行 山東農(nóng)業(yè)大學(xué)
王 嫣 中南大學(xué)
董慶瑗 英語教師、自由譯者
張曉陽 中央廣播電視總臺(tái)
陶家樂 14歲 Fraser Heights Secondary School,Canada
宋 景 中南大學(xué)
孫玲玲 電子科技大學(xué)/硅谷工程師
楊中仁 北理工珠海分校
何 艷 上海交通大學(xué)外國(guó)語學(xué)院
高緒華 安徽省六安市金安區(qū)東河口鎮(zhèn)順河店學(xué)校

三等獎(jiǎng) (23人)
李競(jìng)毓 哈爾濱工業(yè)大學(xué)
楊勝悅 Semiahmoo Secondary School, Canada
左 婕 重慶交通大學(xué)
孫 燕 蘭州大學(xué)
呂 琳 西安翻譯學(xué)院 外
李開玉 新疆師范大學(xué)
魏紅霞 安徽工程大學(xué)
陳 霜 安徽工程大學(xué)
郁序新 蘇州恒豐進(jìn)出口有限公司
郝 卓 太原理工大學(xué)
林文君 肇慶學(xué)院
黃 華 哈爾濱工業(yè)大學(xué)
王 薇 北京交通大學(xué)
王梅蘭 加拿大教育工作者
羅麗莎 中南大學(xué)
江金玲 三峽大學(xué)
倪 萍 蘭州大學(xué)
徐慧玲 湖北師范大學(xué)
尹 瑞 西南大學(xué)
馮世玟 中南大學(xué)
楊秀波 桂林理工大學(xué)
薛承丹 重慶交通大學(xué)
劉芳芳 東北林業(yè)大學(xué)

附:特等獎(jiǎng)/一等獎(jiǎng)譯文(8版)
TO THE TUNE OF HUANXISHA
1.
Our life is but a measured span of light―
Our heart breaks often at each parting night.
Decline not, then, many a feast and rite
With their terpsichorean art so light.
When only landscapes fill our eyes so bright,
In vain we'll miss our loved ones out of sight.
When rough winds cause spring petals to alight,
By greater sorrow will we be seized tight.
Then why don't we cherish the one in sight?
吳春曉 大連民族大學(xué)

2.
Life is but a span; years are fleeting.
A goodbye, plain yet heartbreaking.
Ah, say not that much no to partying.
Scenery there, friends I'm missing.
Falling petals provoke my longing.
Ah, cherish spring and your darling.
王成杰 大連交通大學(xué)/ Montego Bay Community College, Jamaica

3.
Spring is short but so is life,
cheerless with the pain of partings!
How much is left for enjoyment?
I say to you:
Never reject music and wine!
Isn't it vain to miss friends afar?
I am sad to see flowers falling
during wind and rain.
My advice:
Cherish what you are holding!
馮雷 太原理工大學(xué)/UWI Mona

4.
Life is short with occasional fleeting moments,
Casual partings prompt emotional torments,
No need to refuse merry banquets too often.
Distant obsessions seem futile in front of all the rivers and hills,
Falling petals in breezy rain further saddens a spring season,
Just cherish the ones around you with due appreciation.
樊功生 中國(guó)科技大學(xué)

5.
Human life is transient and quickly spent;
It’s rife with partings by which my heart is rent.
Oh, happy banquets I should frequent.
Vast land and sky, how are my folks far apart?
Flowers gone with wind, I grieve to see spring depart
But more cherish my now and here sweetheart.
鐵冰 農(nóng)學(xué)博士、廣州從事農(nóng)業(yè)科技

6.
Life is short and time is fleeting!
Common scene is the parting that leaves heart bleeding!
Enjoy yourself with drinking and dancing
And excuse yourself not from partying!
The sight of distant river and mountain
Stirs my missing for far-away home in vain.
Fallen blossoms by chill wind and fierce rain
Only add to a roamer's unspeakable pain.
Better to cherish the ones right at side
Than to weep for those beloved beyond sight.
王毅 山西農(nóng)業(yè)大學(xué)

7.
Alas, a moment! A limited life!
Why so many goodbyes, so many woes?
To frequent feasts for fun, say no more noes!
Atop a hill, you'd miss the absentee;
Fallen petals? Fleeting spring grief to thee.
Better cheer up with those nearby you see.
王昌玲 安徽師范大學(xué)

8.
Like the time flying fast,
No one in this world can forever last.
Though farewell is common in life,
It still kills us like a knife.
So never too often refuse a party,
Which sees nothing but pleasure’s brevity.
Viewing the mountains and rivers in front of my eye,
I miss my family and friends in the distance.
Seeing flowers shattered by rain and wind to die,
I feel more spring’s transience.
Don’t grieve for things unpleasant,
Better cherish the people who are present.
王亞旭 中南大學(xué)

本期薦稿:魏紅霞(中國(guó))
本期總編:靜好(英國(guó))

注:圖片來自網(wǎng)絡(luò)。