

西藏納木錯
文 /于利祥(中國)
譯/羅淑萍(美國)
你是清純的夢
閃耀著另一個世界的光芒
脫離喧囂的塵世
展開藍(lán)色的暢想
你高尚的靈魂
在一塵不染的冰雪里珍藏
傳奇的生命
贏來萬千崇仰
你用虔誠的愛心
洗滌滄桑的歲月
用圣潔的云水
凈化紅塵萬象
你展開雄鷹的翅膀
在時空中穿越飛翔
攜著美麗的云彩
舒展胸中的博大蒼莽
和你的緣分 是因?yàn)?/span>
遠(yuǎn)離了世俗的謬妄
彈著七彩琴弦
追尋失落的心靈之光
我親吻你無瑕的肌膚
伴你在云中書寫遐想
一壺清酒 一舀月亮
醉倒在離天最近的地方
注:納木錯位于西藏中部,是中國第二大的咸水湖,世界上海拔最高的大型湖泊。在藏語中,“納木錯”是“天湖”之意。

Lake Nam in Tibet
By YU Lixiang (China)
Tr. Lucy Luo (U.S.A)
You are a pure dream
From another universe shining a dazzling light
Away from the noisy world
Your blue dream you fly
Your proud and noble soul
Treasured in the spotless ice and snow
By thousands of people you’re admired
In your legendary life
With your love godly
You experience the vicissitudes’ years
With cloud water holy
You purify our human society
Spreading your eagle’s wings
Through time and space you fly
Carrying the beautiful clouds
You open your broad mind
Brought together by fate
Away from worldly ridiculousness we stay
I play the lyric harp
Chasing the lost light of my heart
Kissing your flawless skin
Lost in a reverie in the clouds with you
With a cup of wine, a beam of moonlight
I’m drunk in the nearest place to the sky
Note: Located in central Tibet, Lake Nam is the second largest saltwater lake in China. It’s the highest large lake in the world. In Tibetan, "Namtso " means " Heavenly Lake".

作者簡介:
于利祥,著名旅行家、詩人、作家、攝影家、歷史學(xué)者。系中國作家協(xié)會、中國攝影家協(xié)會、中華詩詞學(xué)會、中國楹聯(lián)學(xué)會、中國詩歌學(xué)會會員,中國現(xiàn)代史學(xué)會理事。為美國《僑報》、墨西哥《華文時報》等國際媒體專欄作家?,F(xiàn)任《海外華人發(fā)展史》研究中心CEO、《海外華人國際傳媒》主席、美國《僑報》特約記者。并應(yīng)邀擔(dān)任美中國際文化交流協(xié)會名譽(yù)會長、全球漢詩總會副會長、美國紐約詩詞學(xué)會副會長、紐約詩畫琴棋會中美交流聯(lián)絡(luò)處主任、美國加州金山詩藝會學(xué)術(shù)顧問。曾到過世界一百多個國家旅行、考察、采訪、交流,策劃并組織了【2008·中國南京全球漢詩大會】。著有《長征追蹤》國家重點(diǎn)圖書、《行吟天下》旅行詩集、《銅奔馬》行者詩集、《江山尋夢》文集等。先后被中國中央電視臺、美國《僑報》、《印度時報》等海內(nèi)外四十多家媒體采訪和專題報道。

詩譯者簡介:
羅淑萍,旅美作家,雙語詩人。是廣東省作家協(xié)會會員、肇慶市翻譯協(xié)會海外會員。曾任教師、導(dǎo)游、總經(jīng)理秘書、部門經(jīng)理、公司駐香港代表等職務(wù)。熱愛寫作和翻譯,出版過漢英雙語詩集《詩意棲居舊金山》及文集《品味生活》。在國內(nèi)外眾多報刊上發(fā)表過各種體裁的作品,中文詩和散文發(fā)表在《南方日報》、《廣州日報》、《西江日報》、《新國風(fēng)詩刊》、《山東詩歌》等;英文詩和翻譯作品發(fā)表在《中詩網(wǎng)》、《譯原》電子雜志等。2020年12月,和于利祥一起策劃并組織了【2020中美云端詩歌朗誦交流會】。《海外華人國際傳媒》及《都市頭條》對本次活動進(jìn)行了詳細(xì)報道,讀者反響熱烈,文章點(diǎn)擊率超過13萬人次。

本期薦稿:吳偉雄(中國)
本期總編:靜好(英國)


注:圖片由作者提供。