徐英才詩十首
◆ 寫給在異鄉(xiāng)的第二十八個中秋
那個中秋
我放眼窗外
仍不見熟悉的
柴門
溪流
和楊柳
也聽不到
蟬鳴
蛐叫
和蛙歌
只有
空曠的水泥馬路
和鄰家傳來的洋歌
忽瞥見一個熟悉的身影
抬頭望去
那是從老家走來的山月
上面仍載著我童年就熟見的
玉兔和嫦娥
◆ 等你,在橋上
等你,在橋上
在玉蘭掩映的拱橋上
你走過我身邊
深情一望
從此,那眼神就讓我迷惘
等你,在橋上
在荷花滿塘的拱橋上
你走過我身邊
嫣然一笑
從此,那笑就占滿我心房
等你,在橋上
在百合遍岸的拱橋上
你走過我身邊
滑落了披肩
從此,我就仔細把它珍藏
等你,在橋上
在放眼杜鵑的拱橋上
你走過我身邊
我遞過披肩
這一次,你停住了腳
你問我為何一直走上這座橋
我說等你
我問你為何一直來到這座橋
你說等我
人生這座橋
它的名字叫緣份橋
真誠與忠貞的腳步
定會走出一串愛的等號
◆ 那條路
離鄉(xiāng)那條路
是一道纖繩
這頭背在我肩上
那頭 拴著我童年的全部
無論我走到哪兒
它都拽著我
走得越遠
肩頭越重
你我雖各在兩頭
卻從未分開過
我攜著你的積淀
你牽著我的鄉(xiāng)愁
那纖繩上蕩漾的
是生命交響的節(jié)奏
◆ 那顆星
兒提時
搖曳的燈火旁
母親抱著我
哼那甜美的眠歌
我總是透過老宅的窗欞
瞭望浩瀚的夜空
尋找那顆明亮的星
盯著它
迷迷糊糊進入夢鄉(xiāng)
童年時
門外的石桌旁
父親擁著我
講那古老的故事
我總是透過老槐的樹梢
瞭望浩瀚的夜空
尋找那顆明亮的星
耳旁響著
盤古伏羲和女媧的故事
懵懂的意識里
清晰地烙上了那顆星
還有星下的父母,老宅,槐樹 ……
如今
到了異國他鄉(xiāng)
常常不由地悵望夜空
尋找那顆熟悉的星
可是
遠離了父母
沒有了老宅槐樹
失去了定位與方向
怎么也找不到那顆璀璨的星
◆ 金匠
前世
我一定是只百靈
熱愛音樂與旋律
在茂密的樹叢間
百囀千啼地歌唱
前世
我一定是只孔雀
熱愛美麗與造型
在盛開的百花中
盡展動人的毛羽
前世
我一定是只山鷹
熱愛高遠與博大
從太陽的臨近處
俯瞰大地的一切
前世
我一定是個旅者
熱愛名山與大川
飽攬世間的風(fēng)情
尋找象征的意義
前世
我一定是個哲人
熱愛追根與尋源
哪怕面朝一片大海
也要讓它春暖花開
要不
輪回為什么
今生安排我做個金匠
精心打造純金制品
讓愛樂、崇形、拜金者
作傳世的珍藏
◆ 捕捉
頭頂
拱形的穹蒼
籠著一片黑暗
我騎著繆斯的飛馬
馳入一片曠野
仰頭遙望
什么也不見
我睜大眼睛
久久凝視
黑暗里
慢慢透出星光
越來越多
越來越清晰
星羅棋布
在盤環(huán)交錯的云海間
我聚精會神地守望著
每一顆稍縱即逝的流星
飛馬過去
把它們截獲
匯編成一個華光千里的星系
◆ 荷花
昨夜
月光下
薰風(fēng)中
你晃著婀娜的身姿
幻想與心上人同舞
一夢醒來
你依舊孑然一身
在那里
低著頭
苦苦等待
默默思念
你純潔,高貴,驚艷
出污泥而不染
你
不屑與浪蕩浮萍為伍
不屑與惹花蜻蜓為伴
在那里
低著頭
苦苦等待
默默思念
你等啊等
直到藕身洞孔熬滿
你望啊望
直到蓬身滿眼望穿
你的白馬王子仍舊沒有來
你依然一往情深
在那里
低著頭
苦苦等待
默默思念
哪怕多事者給你一刀
你也定然藕斷絲連
◆ 你是那月亮,我是那錢塘
你不忍心看我傷疼
悄悄從我身后離開
你帶著一臉憂思
游走天涯
夜夜難歸
我蕩著一塘思潮
留守海邊
夜夜盼你
你我遠隔千里
心卻永遠相印
每當(dāng)夜色降臨
想我
你撥開云霧
把我遙望
皎好的面容投我心上
想你
我敞開胸懷
把你迎接
粼粼的波濤撫你倩影
你的愛
天地見證
我的貞
日月明鑒
你每次愛莫能耐
向我靠近
都激我愛潮洶涌
我每次愛你難忍
向你潮涌
你都用引力牽引
有我相愛相襯
你在長空格外皓潔
有你相愛相傾
我在大江越發(fā)瀲滟
錢塘江上的月色啊
就是月色下的錢塘
◆ 打水漂
湖塘
倒映著現(xiàn)實世界
岸旁
兩少女
講述自己的情史
活潑的花信女
一楊手
一枚石子
靈巧地
在塘面點開四,五個圈
各自蕩開,交錯
擠碎了一塘湖水
文氣的花季女
抬起手
一枚石子
徑直地
奔入湖中央
湖面泛起一個圈
石子安然躺在湖底
漣漪一直蕩至四岸
倒影里
早霞燃紅
一片天空
◆ 耳環(huán)
一對耳環(huán)
其中一只
不知跑去了哪里
它在街角
被人撿去
與一只重金老環(huán)相配
不久
老環(huán)的耳針斷了
又與一只白金新環(huán)相配
誰知那是假貨
而后配過很多
配來配去
總不如原配
那般相稱

【徐英才簡介】原復(fù)旦大學(xué)英語教師,現(xiàn)在美國德寶大學(xué)工作。主講語言、文學(xué)、藝術(shù)、哲學(xué)等在內(nèi)的諸多科目。現(xiàn)任華人詩學(xué)會會長,漢英雙語紙質(zhì)詩刊《詩殿堂》總編。他的多部漢英譯著,有的被選作教材,有的在世界發(fā)行,有的被中國政府贈送美國中學(xué)。他喜愛并撰寫古詩、新詩、英語詩。

舉報