

浴火鳳凰
作者丨白曼 & 雪野
英譯|靜好(英國(guó))
朗誦|云舒(中國(guó))
譯審|吳偉雄(中國(guó))
三千大千世界
時(shí)與空,曾讓人迷??
很多時(shí)候,忍耐意味著一切
當(dāng)烏云翻滾、狂風(fēng)暴雨之后
黑夜,必現(xiàn)星光,
正如世事浮華紛擾,卻歷練了脆弱的心
孤獨(dú),美成了一顆澡雪的詩(shī)魂
縱使人生蒙塵
天地間,還會(huì)有自由的風(fēng)
縱使生活塌陷
歲月中,依然有滄海橫流
當(dāng)你躍過深淵
相伴的,依然是世事遼闊
當(dāng)你跨越陡峭的山崖
前方,依然是閃爍的地平線
浴火重生的
惟見飛舞的美鳳凰

Phoenix Bathing in Flame
By Baiman & Xueye
Tr.Jinghao (UK)
In three thousand boundless universes
Time and space is constantly fogging us
Many times, patient means all
When black clouds and stormy rain not in sight
Stars will light in dark night
Just like the glitz and turmoil in the world
Let a fragile heart to experience
Loneliness will beautified to a poetic soul bathing in the snow
Even though our life is confused
There will be free wind between heaven and earth
Even if life collapses,
Over the years, there will still be turbulent seas
When you jump over the abyss
What accompanies you still is the vast world
When you climb over steep cliffs
Ahead, there is still a shimmering horizon
Reborn from the flame
Is only the beautiful phoenix flying
合作者1簡(jiǎn)介:
白曼,出身書香之家,淵藪深遠(yuǎn),長(zhǎng)居香港。香港特別行政區(qū)音樂家協(xié)會(huì)常務(wù)副理事長(zhǎng)。淡泊名利,寫作純屬熱愛,其詩(shī),多深情優(yōu)美、情思靈動(dòng),散見于紙刊、網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)和詩(shī)集。
合作者2簡(jiǎn)介:
雪野,實(shí)名樊暉,1968年出生。祖籍甘肅平?jīng)?。甘肅省作協(xié)會(huì)員,寫詩(shī)亦寫評(píng)論散文小說。作品散見海內(nèi)外報(bào)刊網(wǎng)媒,獲獎(jiǎng)三十多項(xiàng),作品被收錄《2019年中國(guó)詩(shī)歌年選》,《2020年中國(guó)詩(shī)歌年選》,《2020中國(guó)散文詩(shī)年選》等二十多種選本,有詩(shī)文集多部存世。2020年12月,《秋天,如歌的散板(三章)》獲“中華情·水晶心杯”散文金獎(jiǎng)。2021年1月,《春柳辭》獲中國(guó)百家文化網(wǎng),世紀(jì)百家國(guó)際文化發(fā)展中心 2020年“四海杯”海內(nèi)外詩(shī)聯(lián)書畫邀請(qǐng)賽金獎(jiǎng),并被授予“中國(guó)文化藝術(shù)傳承者”稱號(hào)。
三語主播簡(jiǎn)介:
云舒,海外詩(shī)譯社三語主播,《紅月亮詩(shī)畫藝術(shù)社》副社長(zhǎng)兼朗誦主播、《江南詩(shī)畫藝術(shù)院》《國(guó)際聯(lián)合報(bào)社》等多個(gè)平臺(tái)主播。用雙手書寫美麗人生,用文字記錄歲月的滄海桑田,用聲音傳遞人間的脈脈真情.....
詩(shī)譯者簡(jiǎn)介:
靜好,原名王靜,英籍華人?,F(xiàn)任海外鳳凰詩(shī)譯社社長(zhǎng)兼總編、世界名人會(huì)榮譽(yù)社長(zhǎng),作品散布在各網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)及報(bào)刊雜志如《人民日?qǐng)?bào)》《中國(guó)詩(shī)刊》《國(guó)際日?qǐng)?bào)》等。多次獲獎(jiǎng),中歐跨文化作家協(xié)會(huì)會(huì)員,聯(lián)合國(guó)《世界生態(tài)》雜志顧問。
譯審老師簡(jiǎn)介:
吳偉雄,廣東新會(huì)人,英語譯審。2011年中國(guó)譯協(xié)授予“資深翻譯家”榮譽(yù)證書。在《中國(guó)翻譯》,《中國(guó)科技翻譯》和《上海翻譯》發(fā)文16篇,出版編著5本。2005年在中國(guó)譯協(xié)和桂林市人民政府合辦的“桂林山水甲天下”名句國(guó)際譯文征集活動(dòng)中獲連珠三獎(jiǎng):優(yōu)秀獎(jiǎng)(第一名),入圍獎(jiǎng)和鼓勵(lì)獎(jiǎng)。



注:圖片來自網(wǎng)絡(luò)。